Вильям Шекспир. Сонет 87

Александр Скальв
Прощай! Ты – дорог, чтоб тобой владеть,
Тебе известна точная цена:
Свои ты волен принципы иметь,
Мои ж ничтожны на тебя права.
Ведь, коль ты против, как мне обладать,
Чем красоты богатства заслужить?
Ведь нет причин, дар чудный мне отдать,
Но есть – моё владенье отклонить.
Но ты дарил себя, не зная цен,
Иль ошибаясь в том, кому дарил,
И твой великий дар восстал с колен –
Ты вновь вернуть себе его решил.
           Я льстил себе о власти над тобой,
           Как сна король, но сон был краток мой.




Farewell, thou art too dear for my possessing,
And like enough thou know'st thy estimate:
The charter of thy worth gives thee releasing;
My bonds in thee are all determinate.
For how do I hold thee but by thy granting,
And for that riches where is my deserving?
The cause of this fair gift in me is wanting,
And so my patent back again is swerving.
Thy self thou gav'st, thy own worth then not knowing,
Or me, to whom thou gav'st it, else mistaking;
So thy great gift, upon misprision growing,
Comes home again, on better judgement making.
Thus have I had thee as a dream doth flatter,
In sleep a king, but waking no such matter.