Перевод 154-го сонета У. Шекспира

Николай Николаевич Тимохин
               

Однажды спать прилег любви божок,
С собой горячий факел положив.
Но уберечь от нимф его не смог
Ведь всемогущ огонь был и красив.

Схватив его, девицы со всех ног
К воде холодной устремили взоры.
Хоть генерал страстей и очень строг,
Он поражений избежит нескоро.

Так стал источник жарким в тот же час,
Целебным и полезным для людей.
И местом исцеленья, без прикрас,
Прослужит людям много светлых дней.

Придя к нему, я для себя открыл,
Что ощутил немало новых сил.