В мечтах - On My Own by Les Miserables

Воскресшая Мечта
Перевод с французского
Оригинал из мюзикла Les Miserables.

И вот осталась я одна,
Нет больше ни друзей, ни дома.
Брожу как тень я дотемна
Во мраке улиц незнакомых.
Угаснет свет дневной -
Я притворюсь, что он со мной.

Пока весь город крепко спит
Могу я жить своей мечтою.
Я слышу, будто говорит
Моя душа с его душою.
Ложится мрак ночной -
В моих мечтах он вновь со мной.

Притворюсь,
Что он со мною рядом.
Мы вдвоем
Гуляем до рассвета.
Мой рыцарь с меня не сводит взгляда,
И где бы ни была, я его рук теплом согрета.

Под дождем
Искрятся все бульвары.
Над рекой
Огни горят в тумане.
И во мраке свет звезд наводит чары,
В тот мир, где будем мы навек вдвоем меня он манит.

Знаю я, что это только сон.
Что я слышу не его и все лишь фарс.
И пускай меня не видит он,
Верю я, у любви есть шанс.

Я верю,
Но с первыми лучами
Он уйдет,
И станет все как прежде:
И речка не заблестит огнями,
Промозглый серый дождь - унылый мир, где нет надежды.

Я люблю,
Но это все лишь грезы,
Ложный мир с фальшивою судьбою.
Так пусть же для него сияют звезды
В том мире, где он счастлив и любим, но не со мной.

Любимый,
Любимый,
Любимый…
Пусть только лишь в мечтах…