Экс на http://www.stihi.ru/2014/03/29/7665 Johann Gabriel Seidl 1804-1875 Feind und Freund
Автор перевода – Александр Гантман
Учитель мой и лучший друг –
Весь мир вокруг меня,
Порой он дарит мне испуг,
Но вместе с тем – коня.
Сквозь стёкла розовых очков
Велит он мне глядеть,
Но в то же время он готов
Заставить пожалеть.
Мир очень мудр, в его сетях
Лишь золотой улов,
Он учит на простых снастях,
Пока я не готов.
В его туманах – молоко,
Средь грязи – жемчуга,
Но мне порой с ним нелегко,
Как в стане у врага.
Мир – ангел, падший и святой,
Вдвоём в одном лице,
Велит мне быть самим собой
И помнить о конце.
Зовёт на звёзды посмотреть,
Найти средь них свою,
И для неё дышать и петь
И говорить «люблю».
Он – как отец, порой – как мать,
Качает на руках,
Его девиз – всегда вставать,
Отбросив боль и страх.
Без меры ласков этот мир,
Но, как Учитель – строг,
И Жизнь моя – что званый пир,
Коль ясен мне урок…
Картинка из интернета (Josephine Wall. Forest Friends)