Ласточка. Swallow. Перевод с английского

Сергей Малахитов
                Swallow

                Swallow, Swallow, swooping free,
                Do you not remember me?
                I think last spring that it was you
                Who tumbled down the sooty flue
                With wobbly wings and gaping face,
                A fledgling in the fireplace.
                Remember how I nursed and fed you,
                And then into the air I sped you?
                How I wish that you would try
                To take me with you as you fly.
               
                Ogden Nash



             Ласточка

Ласточка, ласточка, молниеносная!
В свободном падении душу вертя,
вспомни девчонку с русыми косами,
ту, что похожа теперь на меня.

Прошлой весной, перепачкавшись сажей,
хилым птенцом с изумлённым лицом
сквозь дымоход, что в комнате нашей,
это ведь ты попала в мой дом?

Помнишь ли руки в заботе склонённые?
Как с них любила ты крошки клевать
и засыпать с двух сторон окрылённая
теми руками, что научат летать.

Как я хочу, чтобы хоть на мгновение
мысли мои ты прочла высоко,
чтоб, устремившись в свободном парении,
ты б и меня подхватила легко!

                Сергей Малахитов

                2 апреля 2014 года

P.S.               "Так много ласточек летало
                Почти с тех пор, как мир стоит,
                Но их не помнят, их не стало,
                А эта ласточка летит."
                (С. Маршак)