Кружевница

Уилсон Макдональд
Чтоб дар чудесный не пропал,
Не сгинул без следа,
Мороз ее владеньем стал
Навеки, навсегда.

Когда приходят холода,
Она садится ткать.
Такой работы никогда
На рынке не сыскать.

Она не терпит суеты
И денег не берет
За эти белые цветы
На стеклах в Новый Год.

Под ветром северным во мгле
Угрюмый стонет бор.
Узором новым на стекле
Сменяется узор.

Когда-то в давние года,
Когда была живой,
Ей не случалось никогда
Сплетать узор такой.

А ныне стужа помешать
Уже не может ей:
Узор диктует ей душа
Всей мудростью своей.

И вот растут из темноты
Все тоньше и светлее
Земные страсти и мечты,
Утраченные ею.


Перевод Т. Макаровой