Ещё из Кеведо

Алексей Хмельной
Не могу в одном месте, вы его не можете не увидеть, подобрать более пристойные - адекватные испанской чопорности XVII века - слова для передачи презрения-уничижения. По правде, у меня сперва ещё того грубее получилось: вовсе по-матерному... Если кто владеет всем богатством русского языка свободнее меня и мне подскажет, то буду благодарен.


*   *   *   

Мой дон благородный, вам ведома страсть;
мне - также и страсти изнанка...
И кто же над вами такую взял власть?
Что, эта соплюшка-засранка?!

Ужель вопросили вы ум острый свой?
Ужель вам не стыдно себя же?
Вы встали солдатом в поклонничий строй,
мечтавши единым быть стражем!

Готовы делиться вы телом её
вот с этими псами при суке?
Что к шпаге, друг, тянетесь? Руки на стол!
Скажите спасибо науке!

Простите. Я должен был это сказать.
Вас ждёт в жизни счастье: сумейте же взять!