Оксана Луцишина. Наша поэзия

Станислав Бельский
я выдвигаю лозунг
догоним и перегоним уоллеса стивенса

уоллес стивенс, ставленник поп-арта
ездит по конференциям
которые неизменно заканчиваются в стрип-барах
и после дискуссий о литературе как форме религии
настаёт время двойных бурбонов
и девушек на подиумах

поэзия не всегда пробивает себе дорогу
не обязательно
думает уоллес стивенс
как много западных читателей
слышали что-нибудь о мухаммаде икбале?
а это – светоч разума, великий поэт своего языка
или точнее своих языков – урду и фарси

как много слов остаётся
на страницах разобщённых континентов

уоллес стивенс, пошатываясь, выходит в новоорлеанскую ночь
балконы в цветах как сады семирамиды
улица пахнет остро и сладко
соусами и сексом
уоллес стивенс чувствует приступ тошноты
заходит за угол, прислоняется лицом к стене
и долго всматривается в её кладку

которую видел до этого только на расстоянии

(Перевод с украинского Станислава Бельского)