Женский век

Татьяна Турбина
                Поэтический перевод с украинского               
                "Жiночий вiк злiтає, як пташка в Пiднебесся" 
                http://www.stihi.ru/2014/04/14/5436            
                Автор - Левиа

Улыбчива, нежна, красива, светлый взгляд.
Души чудесна нива, прекраснейший наряд.
Вокруг неё, как солнца - сияния лучи.
И речь, как ручеёк, что душу веселит.

Смех серебристый, звонкий. Сама ты как весна.
За обликом не видно когда болит душа.
Пусть даже внешне - лето, ну а внутри - зима,
бьёт чувств холодный ветер, и студят холода.

Взлететь лебёдкой белой, но только силы нет.
За дальним горизонтом погас лучистый свет.
Хотя и плачет сердце, улыбка на лице
волос седые пряди и грустно на душе.

Прекрасна добротою, как верба при дороге,
что расцвела весною и радость дарит многим.
Век женский улетает, как птица в поднебесье
и тает в лёгкой дымке за времени завесой.