Д. Г. Лоуренс. Beautiful Old Age

Ольга Денисова 2
Прекрасная старость

Прекрасной должна быть  старость,
исполненная покоя, приходящего с опытом
и морщинами зрелого полновесия.

Морщинистая  улыбка  полноты  венчает  жизнь,
прожитую в неукротимом, незамутненном неприятии лжи.
Если бы люди жили в неприятии лжи,
поздним  душистым яблокам были бы они подобны
в старости своей.

Как яблоко, успокоение давали бы старики,
уставшие от любви.
В аромате  опавших листьев, в  матовом мягком сиянии
покоя и осенней умиротворенности.

И девушка бы сказала:
Как  прекрасно жить и стареть.
Посмотри на мою мать, сколько в ней величия и богатства!

И юноша подумал бы: видит Бог, разные времена
пережил мой отец, но ведь всё это была жизнь!
14.04.2014




Beautiful Old Age

It ought to be lovely to be old
to be full of peace that comes of experience
and wrinkled ripe fulfillment.

The wrinkled smile of completeness that follows a life
lived undaunted and unsoured with accepted lies.
If people lived without accepting lies
they would ripen like apples, and be scented pippins
in their old age.

Soothing, old peoples should be, like apple
when one is tired of love.
Fragrant like yellowing leaves, and dim with the soft
stillness and satisfaction of autumn.

And a girl should say:
It must be wonderful to live and grow old.
Look at my mother, how rich and still she is!

And young man should think: By Jove,
my father has faced all weathers, but it’s been a life!