«Дождался я брака.
Но скоро, однако,
Лишился покоя, остался без сил.
***
Нет в мире кинжала
Острее, чем жало
Безжалостной женщины - Шелы О'Нил!»
Роберт Бёрнс в переводе С.Я. Маршака
Мне плохо и больно.
Не скажешь: «Довольно», -
В груди все горит и кипит.
Любовь - отобрали
И счастье - украли…
Кто душу мою исцелит?
Живу я как стерва,
Расстроены нервы,
«Понять» и «забыть» - не проси!
И впредь - буду «стервой»
Расстраивать нервы,
Пока не останусь без сил!
Скандалить я стану,
Пока не устану.
В Горгону меня превратил…
Ты сам это сделал -
Украл мою веру,
А в душу - отравы налил.
В нелепом обмане
Живем, как в дурмане.
Уже ничего не вернуть!
Нельзя ни - поправить,
Ни - что-то исправить –
Заказан нам в прошлое путь!