Джеймс Райли. Когда начнет темнеть. Перевод

Вячеслав Чистяков
Когда начнет темнеть,
Она домой придет
И скинет свой защитный груз,
Дневной заботы гнет.
Воспоминаний дня
Пускай мелькает сеть,
Но в сердце песенка звучит,
Когда начнет темнеть.

Забудут руки боль
Тяжелого труда,
И с песней бремя и печаль
Умчатся в никуда;
Из заточенья дня,
Где безразличья лед,
Её душа цветком взойдет,
Когда темнеть начнет.

Пусть оставляет след
И рук и сердца стон,
Значительнее нет побед,
Чем над своим ярмом.
И день наступит твой -
К любому он придет,
Кто сохраняет взгляд живой,
Когда темнеть начнет.

Текст оригинала:
James Whitcomb Riley
When Evening Shadows Fall

When evening shadows fall,
She hangs her cares away
Like empty garments on the wall
That hides her from the day;
And while old memories throng,
And vanished voices call,
She lifts her grateful heart in song
When evening shadows fall.

Her weary hands forget
The burdens of the day.
The weight of sorrow and regret
In music rolls away;
And from the day's dull tomb,
That holds her in its thrall,
Her soul springs up in lily bloom
When evening shadows fall.

O weary heart and hand,
Go bravely to the strife--
No victory is half so grand
As that which conquers life!
One day shall yet be thine--
The day that waits for all
Whose prayerful eyes are things divine
When evening shadows fall.