Вильям Шекспир. Сонет 106

Александр Скальв
Когда встречаю в хрониках старинных
Красивые стихи о красоте
Дам озорных иль кавалеров чинных –
Их описанья в дань людской мечте,
Тогда я вижу в этом прославленье
Тех образцов – рук, ног, бровей иль глаз –
Что древнее перо жило стремленьем
К той красоте, что Вам дана сейчас.
И та хвала, всего лишь – предсказанье,
Прообраз Ваш в далёких временах,
Но Вас воспеть ей не хватило знанья,
Ведь мысли взор – повязка на глазах,
        Коль даже нам, пред кем Вы наяву,
        Слов не найти, чтоб Вам воздать хвалу.




When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest Wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring,
And, for they looked but with divining eyes
They had not skill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Had eyes to wonder, but lack tongues to praise.