Гёте
Гор вершины сонны;
Ночь, тишь.
Деревьев кроны
Видны лишь.
Стих ветерок,
Не слышно и птичьего хора.
Радуйся: скоро
Отдыха срок.
Песня Гретхен из "Фауста"
Словно обруч, боль
Сжимает грудь,
Покоя вовеки
Мне не вернуть.
Когда его нет,
Не мил мне свет,
Туман в глазах,
Мечтаний крах.
Рассудок мой
Покрыла тьма,-
Наверно, я
Схожу с ума.
В город, чтоб встретить
Его, выхожу,
В окно с надеждой
Я гляжу.
Высокий стан,
Улыбку и стать,
Очей его чары
Сладко мне вспоминать.
Я помню речи
Волшебство,
Касанье рук
И губ его.
Сейчас стремлюсь
Я к одному:
Прижаться грудью
Хочу к нему
И целовать
В экстазе всласть,
Пусть даже смертью
Грозит мне страсть.
В переводах этих двух стихотворений Гёте
соблюдены особенности подлинников:
порядок рифмования, количество строк
и количество слогов в строке.