Ночная песня странника

Сталинит Иванов
                Гёте

 Гор вершины сонны;
 Ночь, тишь.
 Деревьев кроны
 Видны лишь.

 Стих ветерок,
 Не слышно и птичьего хора.
 Радуйся: скоро
 Отдыха срок.

                Песня Гретхен из "Фауста"

 Словно обруч, боль
 Сжимает грудь,
 Покоя вовеки
 Мне не вернуть.

 Когда его нет,
 Не мил мне свет,
 Туман в глазах,
 Мечтаний крах.

 Рассудок мой
 Покрыла тьма,-
 Наверно, я
 Схожу с ума.

 В город, чтоб встретить
 Его, выхожу,
 В окно с надеждой
 Я гляжу.

 Высокий стан,
 Улыбку и стать,
 Очей его чары
 Сладко мне вспоминать.

 Я помню речи
 Волшебство,
 Касанье рук
 И губ его.

 Сейчас стремлюсь
 Я к одному:
 Прижаться грудью
 Хочу к нему

 И целовать
 В экстазе всласть,
 Пусть даже смертью
 Грозит мне страсть.

  В переводах этих двух стихотворений Гёте
 соблюдены особенности подлинников:
 порядок рифмования, количество строк
 и количество слогов в строке.