http://www.stihi.ru/2012/05/20/2973
Перевод с украинского языка на белорусский
стихотворения Николая Козакевича
Вось і май!Так прыгожа квітнее,
Уся зямля ў вясеннім цяпле.
Ён прыносіць у сэрцы надзею,
Усім - хто ў горадзе і на сяле.
На палях закіпела работа,
Травы ўгору да сонца пайшлі.
Усіх яднае адзіна турбота,
Каб пасевы багата ўзышлі.
Птушкі ўжо завяршылі вяселлі,
І на гнёздах аселі яны.
У зязюлі адной дазваленне:
Усё кукуе яна без віны.
Кроны дрэў загудзелі шмялямі,
Расцвітаюць і дрэвы ў садах.
Ветразь зноў разгуляў над палямі,
Разам з ім закружыў чорны птах.
Наваколле ў зялёным адзенні,
Свежасць лісцяў у вачах прамяніць.
Уся зямля зелянее імгненна,
І паветра празрыста звініць.
Месяц май, як сапраўднае лета,
Сонца жарыць, і хочацца ў цень.
Расцвітаюць і дрэвы , і кветкі.
Вось такі веснавы майскі дзень!