Г. Э. Лессинг. Ирис

Аркадий Равикович
G.E.Lessing.(1729-1781). Auf die Iris.

У Ирис пышет жаром грудь,
Чарует и манит прильнуть,
Но сострадательный портрет
Всю прелесть сводит вмиг «на нет».
Так — рядом лёд с огня исчадием,
И страшный яд — с противоядием!

Перевод с немецкого 15.05.14.

Auf die Iris

Der Iris bluehend volle Brust
Reizt uns, o D, zu welcher Lust!
Doch ihr erbaermliches Gesichte,
O D, macht Reiz und Lust zu nichte.
Sieh, Freund, so liegen Frost und Flammen,
Und Gift und Gegengift beisammen.

Gotthold Ephraim Lessing