Безответная любовь

Екатерина Камаева
Навеяно http://www.stihi.ru/2014/05/15/7185  Г. Э. Лессинг. Ирис   Автор перевода - Аркадий Равикович


Я ЕЁ полюбил, ОНА вся волновала меня.
Плечи, грудь и уста призывали коснуться ЕЁ.
Только взгляд серых глаз ускользал то и дело, дразня
Ненасытный мой пыл и разбитое сердце моё.
Так изведать огня мне хотелось, я ночи не спал,
И с утра, утомлённый, и с напрочь больной головой,
Я без всяких усилий, взглянув на НЕЁ, понимал:
Лишь прекрасным видением я в это утро живой.
Нежный яд отравлял потихоньку горячую кровь,
Но ОНА оставалась, как прежде, ко мне холодна.
Я и думать не мог, как печальна бывает любовь,
Если только в одном из двоих обитает она.
Я страдал, но как будто был счастлив от муки такой,
Та агония длилась бед малого тысячу лет.
Я бы умер давно, но не светит влюблённым покой,
И попытки покончить со всем жизнь сводила на «нет».
Лишь одно утешение я для себя отыскал,
Пусть совсем неспособный, но я научился всему,
И десятки портретов ЕЁ для себя написал,
Там, где взгляд серых глаз доставался лишь мне одному…



Картинка из интернета