Рецензия Мге на Эдгар Аллан По-The Coliseum- Перел

Катерина Крыжановская
 Рецензия на «Эдгар Аллан По-The Coliseum- Переложение...»
(Катерина Крыжановская)
http://www.stihi.ru/2014/0/28/7750   
=======================================               

Oh, everlasting Rome thy marble aspect wrought
By twain sustained by she-wolf and Tiber’s waters…
Thy gilded eagles marched as mighty legions fought
And none would flee, none gave, none begged for quarters…
The sandals iron-shod were menace to thy foes…

Нa бoльше пoкa не хвaтaет...

Мге   26.05.2014

...

... а больше и не надо..
==========================

Оh! Вечный Рим...

Твой!! Мрамор. Двойственен!! (во взгляде) "По...
(под-дер-жи-ва-е-мый...

Волчицей!!

... и. В водах.. Тибра. Отражённый.

...
 
Твои! Злачёные орлы...
(летели...!!) Над могучим легионом.

Никто!
Не будет убегать!!

(и ни один не дал!!) И... не просил! Пощады.

...

... в подкованных!! Сандалиях...

...

... угроза! Для врагов... .

26.05.14г