Рецензия на «Эдгар Аллан По-The Coliseum- Переложение...»
(Катерина Крыжановская)
http://www.stihi.ru/2014/0/28/7750
=======================================
Oh, everlasting Rome thy marble aspect wrought
By twain sustained by she-wolf and Tiber’s waters…
Thy gilded eagles marched as mighty legions fought
And none would flee, none gave, none begged for quarters…
The sandals iron-shod were menace to thy foes…
Нa бoльше пoкa не хвaтaет...
Мге 26.05.2014
...
... а больше и не надо..
==========================
Оh! Вечный Рим...
Твой!! Мрамор. Двойственен!! (во взгляде) "По...
(под-дер-жи-ва-е-мый...
Волчицей!!
... и. В водах.. Тибра. Отражённый.
...
Твои! Злачёные орлы...
(летели...!!) Над могучим легионом.
Никто!
Не будет убегать!!
(и ни один не дал!!) И... не просил! Пощады.
...
... в подкованных!! Сандалиях...
...
... угроза! Для врагов... .
26.05.14г