Герман Гессе. Поэт. 1905

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962). Der Dichter

Вирши нежные, в коих знатные дамы воспеты,
И забавную шутку, что смехом задорным искрится,
Показать вам хочу; также басни, романы, сонеты
О героях, красавицах, злобных драконах и птицах.

Но о прочих предметах,
Что ночью в видениях так
Одиноко и скорбно всплывают,
Что одни лишь должны быть воспеты,
И все струны души жаждут их описать -
Вот о них то в стихах умолчать
Я желаю.

Перевод с немецкого 30.05.14.

Der Dichter

Schoene Verse einer Dame zu Ehren,
Lustige Schwaenke mit Worten, die silbern lachen,
Abenteuer und Fabeln will ich euch lehren
Von Helden, Frauen, Schwaenen und boesen Drachen.

Aber von jenen Dingen,
Die in der Nacht aus dumpfem Traum
Traurig und sehnlich steigen
Und von denen allein zu singen
Alle Saiten der Seele begehren,
Von denen will ich euch lehren
Zu schweigen.

1905.