Ein Hochlied auf den Schicksal

Вадим Юхтенко
Перевод на немецкий
         

Ich lache ohne Mass,
        ich weine ohne Mass!
Fuer den Erfolg heb' ich
        das erste Glas!
Wer koennt' ihn zaehmen bloss:
Erfolg - das wilde Ross!


Heut' kam mir Karo Koenig,
        Kreuz Dame und Herz As...
Das Glueck auskostend hebe ich
        das zweite Glas!
Wer koennt' ihr folgen nur:
Des Glueckes irrer Spur?!


Das Liebesleben macht mir
        ein Riesenspass!
Die Liebe preisend hebe ich
        das dritte Glas!
Wer wird das wissen schon,
Was wird der Liebe Lohn?!


Nach manchen Siegen stand ich
        vom Schweisse triefend nass!..
Dem Sieg lobpreisend hebe ich
        das vierte Glas!
Ob einer weiss, was frommt,
Was nach dem Siege kommt?


Die letzte Hoffnung half mir,
        die ich dann noch besass.
Nun heb' ich fuer die Hoffnung
        das letzte Glas!
Ach wuesst' nur Haenshen klein,
Ob sein, oder nicht sein!..

Hamburg, den 01.06.2014


Заздравная
   Инга Юхтенко
       http://www.stihi.ru/avtor/dassow

Нe смеюсь, нe плачу –
Выпью за удачу;
Только б знать,
Что удачей звать?..

Карты разной масти –
Выпью  я за счастье;
Только б знать,
Где его искать?..

Кровь моя не рыбья –
За любовь я выпью;
Только б знать,
От нее, что ждать?..


Битву взяв за кредо
Выпью за победу!
Только б знать,
Нужно ль побеждать?..


Может как и прежде
Выпить за надежду?
Только б знать,
Жить иль умирать?!

Киев, 1991