Гитара. La guitarra. Федерико Гарсиа Лорка

Старт Литературное Объединение
Гитара. La guitarra. Федерико Гарсиа Лорка
Автор поэтического перевода Алена Соколовская 1
http://www.stihi.ru/2014/06/03/5251



Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
 
 Empieza el llanto
 de la guitarra.
 Se rompen las copas
 de la madrugada.
 Empieza el llanto
 de la guitarra.
 Es inutil callarla.
 Es imposible
 callarla.
 Llora monotona
 como llora el agua,
 como llora el viento
 sobre la nevada
 Es imposible
 callarla,
 Llora por cosas
 lejanas.
 Arena del Sur caliente
 que pide camelias blancas.
 Llora flecha sin blanco,
 la tarde sin ma;ana,
 y el primer p;jaro muerto
 sobre la rama
 ;Oh guitarra!
 Corazon malherido
 por cinco espadas
______________________________
 
Начинается плач
гитары.
Разбиваются рассветные
бокалы.
Начинается плач
гитары.
Безостановочны - её рыданья.
И невозможность -
расставания.
И монотонность подражания,
подобна  вечному дождю,
так плачет ветер
в том саду.
Безостановочно -
её рыданье.
В далеком
Призрачном раю.
песок, в том обжигающем краю
похож на белые камелии.
И нет прозрачности,
от слова терпкого - люблю.
Так гибнет птица,
что поет единственную песнь свою!
О, гитара!
Я сохраню навеки в своем сердце
Твою пятиконечную звезду!
_____________

Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Федерико Гарсиа Лорка
Гитара - Поэма
(перевод с испанского)