Путешествуй! - лит. перевод, Г. Гейне

Евгения Ступакова
Wandere!

Wenn dich ein Weib verraten hat,
So liebe flink eine Andre;
Noch besser war es, du liessest die Stadt –
Schnure den Ranzen und wandre!

Du findest bald einen blauen See,
Umringt von Trauerweiden;
Hier weinst du aus dein kleines Weh
Und deine engen Leiden.
Wenn du den steilen Berg ersteigst,
Wirst du betrachtlich achzen;
Doch wenn du den felsigen Gipfel erreichst,
Horst du die Adler krachzen.
Dort wirst du selbst ein Adler fast,
Du bist wie neugeboren,
Du fuhlst dich frei, du fuhlst: du hast
Dort unten nicht viel verloren.



Когда предаст тебя твоя любимая,
Оставь её и уходи к другой.
А боль тупая и невыносимая
Заставит обойти весь шар земной.
Найдёшь ты вскоре озеро прозрачное,
В тени печальных ивушек всплакнёшь,
О том, что жизнь такая неудачная,
И что тебя не ценят ни на грош.
И всё ж, не прерывая путешествия,
Достигнешь, наконец, скалистых гор,
Орлов парящих наверху приветствуя,
Услышишь клёкот, птичий разговор.
И сам захочешь стать орлом немедленно,
И будто вновь родившись среди скал,
Вдохнёшь свободу и поймёшь, наверное,
Что много в жизни той не потерял.