Популярные песни ХХ века в России 1917 год

Константин Николаев 4
Предыдущая глава (1916 год)  http://www.stihi.ru/2014/06/18/3157

Продолжение экскурса в «Популярные песни ХХ века в России».

Глава ХVIII. 1917 г. «ОТРЕЧЕМСЯ ОТ СТАРОГО МИРА»

События в Российской Империи

8 марта — в Российской империи началась Февральская революция.
15 марта — император Николай II подписал манифест об отречении в пользу брата — великого князя Михаила Александровича. Создание Временного правительства.
16 марта — отказ Великого князя Михаила Александровича от принятия престола. Он написал, что примет верховную власть только в случае, если народ выразит на то свою волю посредством всенародного голосования на Учредительном собрании.
16 апреля — Владимир Ленин вернулся в Петроград из Цюриха.
23 октября — ЦК РСДРП(б) по докладу В. И. Ленина принял резолюцию о вооружённом восстании.
7 ноября — произошла Октябрьская революция, открыт II Всероссийский съезд Советов рабочих и солдатских депутатов. Ликвидация Временного правительства.

Литература:
«Крокодил» — детская сказка в стихах (поэма) Корнея Чуковского, первое детское сочинение автора.

Картины:
«Зелёная полоса» — Ольги Розановой.. Одно из самых известных полотен русского авангарда, шедевр беспредметной живописи XX века. Значение «Зелёной полосы» для мирового авангарда сопоставимо со значением «Чёрного квадрата».

Кино:
«Король Парижа» — немой художественный фильм, снятый по одноимённому роману французского писателя Жоржа Онэ режиссёром Е. Бауэром совместно с О. Рахмановой. Премьера прошла 6 декабря 1917 года. Однако на экранах России фильм пробыл недолго. Через много лет фильм демонстрировался на фестивале продюсерского кино «Кино-Ялта» на открытом показе к 130-летию А. Хонжонкова в сентябре 2007 года, а также был показан по телеканалу «Культура» 24 октября 2008 года.

Грампластинки:
«Редкие» фирмы грамзаписи, действующие на территории Российской Империи (1900 – 1917 гг.):
«Adler Electro» - немецкая фирма, одна из пионеров «пиратского дела» в России. Производство «пиратских» пластинок для Российского граммофонного рынка, очевидно, являлось её «побочным» бизнесом.

«Аполло Рекордъ» - филиал варшавской грамофонной фирмы «Сирена Рекордъ», созданный в 1914 году. Пластинки «Аполло Рекордъ» имели размер 7 дюймов и отличались уплотнённой записью, для осуществления которой применялся очень тонкий сапфировый резец. Стоимость одной пластинки колебалась в пределах 8-12 коп.

«Грифъ» - маленькая польская фирма, дейстововавшая с 1904 до 1914 года. Грампластинки двухсторонние размером 25 см.

«Luxophone Record» - наиболее ранняя торговая марка Апрелевской фабрики. Пластинки с такой этикеткой поступили в продажу в конце 1910 года. Чуть позже они сменили торговую марку на «Метрополь Рекордъ».

«Monopol-Record» - небольшая немецкая фирма. На российском граммофонном рынке появилась в 1911 году.
(По материалам сайта russian-records.com).


ДЕСЯТЬ САМЫХ-САМЫХ ХИТОВ 1917 ГОДА В РОССИИ ПОСЛЕ ФЕВРАЛЬСКОЙ И ОКТЯБРЬСКОЙ РЕВОЛЮЦИЙ

1. РАБОЧАЯ МАРСЕЛЬЕЗА (музыка Клода Жозефа Руже де Лиля, обработка Александра Глазунова,  слова Петра Лаврова)
Отречемся от старого мира!
Отряхнем его прах с наших ног!
Нам враждебны златые кумиры;
Ненавистен нам царский чертог!
Мы пойдем в ряды страждущих братий,
Мы к голодному люду пойдем;
С ним пошлем мы злодеям проклятья,
На борьбу мы его позовем:

Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперед!

Богачи, кулаки жадной сворой
Расхищают тяжелый твой труд.
Твоим потом жиреют обжоры;
Твой последний кусок они рвут.
Голодай, чтоб они пировали!
Голодай, чтоб в игре биржевой
Они совесть и честь продавали,
Чтоб ругались они над тобой!

Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперед!

Тебе отдых — одна лишь могила!
Каждый день недоимку готовь;
Царь-вампир из тебя тянет жилы!
Царь-вампир пьет народную кровь!
Ему нужны для войска солдаты:
Подавай, же сюда сыновей!
Ему нужны пиры да палаты:
Подавай ему крови твоей!

Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперед!

Не довольно ли вечного горя?
Встанем, братья, повсюду зараз!
От Днепра и до Белого моря,
И Поволжье, и Дальний Кавказ!
На воров, на собак — на богатых!
Да на злого вампира царя!
Бей, губи их, злодеев проклятых!
Засветись лучшей жизни заря!

Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперед!

И взойдет за кровавой зарею
Солнце правды и братства людей.
Купим мир мы последней борьбою:
Купим кровью мы счастье детей.
И настанет година свободы,
Сгинет ложь, сгинет зло навсегда,
И сольются в едино народы
В вольном царстве святого труда...

Вставай, подымайся, рабочий народ!
Вставай на врагов, брат голодный!
Раздайся крик мести народной!
Вперед!
© «Вперед!». Лондон, 1875, 19 июня (1 июля), № 12, без подписи. «Стихи и песни». М., 1886, без загл., автор указан в начале сб.;
© «Новый сборник революционных песен и стихотворений». Париж, 1898, под загл. «Рабочая марсельеза», подпись: Л. И.

Использовалась в качестве гимна в первые месяцы после Февральской революции. Мелодия французского гимна (Марсельеза).
Текст опубликован в газете «Вперёд» 1 июля 1875 года под названием «Новая песня». Слова П. Л. Лаврова (это не перевод с французского), музыка Клода Жозефа Руже де Лиля.
Временным правительством «Марсельеза» была утверждена в качестве государственного гимна 2 марта 1917 года по старому стилю — через 5 дней после отречения от престола Николая II. Первое время она исполнялась под оригинальную французскую мелодию, но затем композитор Александр Константинович Глазунов (1865—1936) видоизменил музыку так, чтобы она лучше соответствовала русским словам.
Автор слов – Петр Лаврович Лавров (1823—1900), социолог и публицист, идеолог революционного народничества, член «Земли и воли» и «Народной воли». В 1842 окончил Петербургское артиллерийское училище, офицер, 20 лет преподавал в различных учебных заведениях и в Михайловской артиллерийской академии. Издавал «Энциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами» (1861-1864). В 1866 арестован, обвинен в пропаганде вредных идей и общении с Чернышевским, Михайловым и другими «государственными преступниками». Уволен со службы и сослан в Вологодскую губернию под строгий надзор полиции, без права въезда в столицы. В ссылке написал «Исторические письма» (1867-1869). В 1870 Лопатин организовал его побег за границу. Был знаком с Марксом и Энгельсом, состоял в I Интернационале. Редактор журналов «Вперед» (1873-1876) и «Вестник Народной воли» (1883-1886). Умер в Париже.

Исполнитель:
1917: Бэлина-Скупевский, Бобров, Каратов, Загуменный, Ухов, Штейнберг, Яхно, акк. оркестр. Артистотипiя 21350;
1975: Государственная академическая русская хоровая капелла, LP «Песни революции» Мелодия С20 - 06201-4;
2000: Государственный русский народный хор, CD «Песни русских революций».
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=hxPMLkJqv0U


2. СМЕЛО, ТОВАРИЩИ, В НОГУ (музыка народная, слова  Леонида Радина)
Смело, товарищи, в ногу!
Духом окрепнем в борьбе,
В царство свободы дорогу
Грудью проложим себе.

Вышли мы все из народа,
Дети семьи трудовой.
«Братский союз и свобода» -
Вот наш девиз боевой!

Долго в цепях нас держали,
Долго нас голод томил;
Черные дни миновали,
Час искупленья пробил.

Время за дело приняться.
В бой поспешим поскорей,
Нашей ли рати бояться
Призрачной силы царей?

Всё, чем держатся их троны, -
Дело рабочей руки...
Сами набьем мы патроны,
К ружьям привинтим штыки.

С верой святой в наше дело,
Дружно сомкнувши ряды,
В битву мы выступим смело
С игом проклятой нужды.

Свергнем могучей рукою
Гнет роковой навсегда.
И водрузим над землею
Красное знамя труда.
© Поэзия в большевистских изданиях 1901-1917 / Вступ. статья, сост., подг. текста и примеч. И. С. Эвентова. Л., Сов. писатель, 1967 (Б-ка поэта).

Известный революционный марш. Сложен Леонидом Петровичем Радиным (1860—1900), профессиональным химиком, сотрудником Менделеева, в Таганской тюрьме, куда он попал по делу московского «Рабочего союза».  Радин был участником народнического движения 1880-х; эмигрировал, в эмиграции примкнул к марксистам, вернулся в начале 1890-х. Арестовали его в ночь с 10 на 11 ноября 1896. В конце февраля 1898, перед отправкой в Сибирь, партия заключенных разучила эту песню со слов автора на популярный студенческий мотив. Мотив этот восходит к песне силезского землячества Берлинского университета, написанной в начале 19 века и посвященной борьбе с наполеоновской оккупацией. В России на него исполнялась студенческая песня на стихотворение Ивана Никитина «Медленно движется время», созданное в 1857.
В марте 1898 года песню Радина запели узники Бутырской пересыльной тюрьмы. В том же году достигла и Шушенского, где отбывал ссылку будущий лидер большевиков Владимир Ленин, который также пришел от песни в восторг.
С 1902 г. текст публиковался в нелегальных песенных сборниках, отдельные строфы приводились в большевистских прокламациях. В легальном издании текст песни был напечатан в 1914 г. в большевистской газете «Путь правды» (№ 75). Международную популярность приобрела после 1-й мировой войны.

Исполнитель:
1917: Хор артистов Московского государственного театра. РАОГ 40136;
1919: Хор Советской пластинки. Музпред НКП Ох221;
1923: Военный оркестр Реввоенсовета Республики. Госпросснаб НКП 1017 (только музыка);
1924: Трио гармонистов: Л.Д. Рохалло, М.П. Боровков, Н.Ф. Новожилов. Музпред 0х69 (только музыка);
1925: Хор п/у Ф.С. Алехина. Музпред 0х261;
1930: Московский вокальный квартет: А.И. Савицкий, Н.И. Тимченко, И.П. Лебединский, К.Я. Кондратьев. Музтрест 3401;
1939: Хор Московской госфилармонии п/у Г. П. Лузенина. Апрелевский завод В 8115;
1961: Хор и большой симфонический оркестр Всесоюзного радио, LP «Песни нашей Родины» ч.1, Мелодия Д-4746;
2001: Хор Московской государственной филармонии, CD «Песни русских революций».
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=yhtBTgW0Gz4


3. ВАРШАВЯНКА (музыка народная, слова Вацлава Свенцицкого, русский текст Глеба Кржижановского)
Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут,
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.
Но мы поднимем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу.

На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!

Мрет в наши дни с голодухи рабочий.
Станем ли, братья, мы дольше молчать?
Наших сподвижников юные очи
Может ли вид эшафота пугать?
В битве великой не сгинут бесследно
Павшие с честью во имя идей,
Их имена с нашей песней победной
Станут священны мильонам людей.

На бой кровавый,
Святой и правый,
Марш, марш вперед,
Рабочий народ!

Нам ненавистны тиранов короны,
Цепи народа-страдальца мы чтим.
Кровью народной залитые троны
Мы кровью наших врагов обагрим.
Месть беспощадная всем супостатам,
Всем паразитам трудящихся масс,
Мщенье и смерть всем царям-плутократам,
Близок победы торжественный час!
© Поэзия в большевистских изданиях 1901-1917 / Вступ. статья, сост., подг. текста и примеч. И. С. Эвентова. Л., Сов. писатель, 1967 (Б-ка поэта).

Песня является русским переводом «Варшавянки» Вацлава Свенцицкого (польск. Wac;aw ;wi;cicki, 1848—1900), известной в Польше как «Варшавянка 1905 года».
Свенцицкий написал текст, отбывая в Варшавской цитадели срок за социалистическую деятельность в 1879. По возвращении Свенцицкого из сибирской ссылки текст был опубликован в нелегальном польском журнале «Proletariat» (1883). Название «Warszawianka» закрепилось за ней после первомайской демонстрации 1905.
В мелодии частично использован «Марш зуавов», который стал популярным маршем восстания 1863 года. Автор музыки «Марша зуавов» неизвестен; иногда предполагают, что им был Станислав Монюшко.
Автором русского текста по традиции считается Глеб Максимилианович Кржижановский (1872-1959), а временем его создания — пребывание Кржижановского в Бутырской тюрьме (1897). Текст публиковался, начиная с 1900. Массовое распространение песня получила во время революции 1905 года.

Исполнитель:
1917: Т. Воронов, акк. оркестр. Нью-Йорк, Columbia E2773;
1925: 1-й инструментальный ансамбль «Джаз-банд» п/у А.К. Львова-Вельяминова. Музпред 0х220 (только музыка);
1929: Вокальный ансамбль ГАБТ СССР п/у Н.Н. Соболева. Мустрест 3243;
1961: Краснознаменный ансамбль п/у В. А. Александрова,  LP «Песни нашей Родины ч.1» Мелодия Д-4746;
2001: Русская хоровая капелла, CD «Песни русских революций».
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=sIBtxQEJ1ik


4. ТО, ЧТО Я ДОЛЖЕН СКАЗАТЬ (Их светлой памяти) (слова и музыка Александра Вертинского)
Я не знаю, зачем и кому это нужно,
Кто послал их на смерть недрожавшей рукой,
Только так беспощадно, так зло и ненужно
Опустили их в вечный покой.

Осторожные зрители молча кутались в шубы,
И какая-то женщина с искаженным лицом
Целовала покойника в посиневшие губы
И швырнула в священника обручальным кольцом.

Закидали их елками, замесили их грязью
И пошли по домам под шумок толковать,
Что пора положить бы конец безобразию,
Что и так уже скоро мы начнем голодать.

И никто не додумался просто стать на колени
И сказать этим мальчикам, что в бездарной стране
Даже светлые подвиги – это только ступени
В бесконечные пропасти к недоступной весне!

Я не знаю, зачем и кому это нужно,
Кто послал их на смерть недрожавшей рукой,
Только так беспощадно, так зло и ненужно
Опустили их в вечный покой.
© Песни и романсы А. Вертинского. Песенник. Сост. и обработка В. Моделя. Л., "Советский композитор", Ленинградское отделение, 1991.

Романс Александра Вертинского, написанный в конце 1917 года. В конце 1917 года текстовый и нотный варианты песни были опубликованы московским издательством «Прогрессивные новости». В тексте говорилось, что песня посвящена «Их светлой памяти».
Романс посвящен юнкерам, погибшим в Москве во время Октябрьского вооружённого восстания 1917 года и похороненным на Московском Братском кладбище. Об этом в мемуарах писал сам Вертинский: «Вскоре после октябрьских событий я написал песню „То, что я должен сказать“. Написана она была под впечатлением смерти московских юнкеров, на похоронах которых я присутствовал».
За исполнение романса Вертинского вызывали в ЧК. Во второй половине ноября он покидает Москву и отправляется с гастролями на юг. В Одессе с ним встретился белогвардейский генерал Яков Слащёв. Он рассказал Вертинскому, насколько популярна стала его песня: «А ведь с вашей песней ... мои мальчишки шли умирать! И ещё неизвестно, нужно ли это было...».
14 ноября 1920 года Вертинский покинул Россию вместе с частями генерала Врангеля. Вернулся на родину он лишь в 1943 году.
В 1930-х годах Александр Вертинский записал песню в Германии на пластинку фирмы «Парлафон».

Послушать «То, что я должен сказать»:
1931: Александр Вертинский. Германия, Parlophon 79152;
1993: Борис Гребенщиков и группа «Аквариум», LP&CD «Библиотека Вавилона. История Аквариума — Том 4» SoLyd Records;
2006: Валерий Ободзинский, CD “Песни А. Н. Вертинского» Bomba Music BoMB 033-226.
Александр Вертинский:
http://www.youtube.com/watch?v=1SuBwCqoB5g


5. ПЕСЕНКА О МИЧМАНЕ (музыка Самуила Покрасса, слова Дмитрия Богемского)
Солнце уж садилось, море глухо злилось,
Вечер опустил свою завесу.
Мичман молодой с русой головой
Покидал красавицу Одессу.
Дул свирепый зунд прямо в Трапезунд,
Под воду скользнула быстро лодка.
А в пяти шагах в горе и слезах
На пристани осталася красотка.

Очнись, красотка, и брось рыдать,
Тебе той лодки уж не догнать.
Душа тоскует, что бросил он,
Но все минует как тяжкий сон.

Трапезунда порт. Покинул мичман борт.
Вот в горы он спешит уж спозаранку,
Чтоб, страстно горя, бросить якоря
Там где встретил он свою армянку...
И полная луна, печальна и бледна,
Светит всем в серебряной завесе,
И моряку с другой, с разлучницею злой,
И той, что так страдает там в Одессе.

Очнись, красотка, и брось рыдать,
Тебе той лодки уж не догнать.
Душа тоскует, что бросил он,
Но все минует как тяжкий сон.

Опять сердитый вал в Одессу ветер гнал,
И смотрит в перископ моряк уныло.
И старая любовь опять волнует кровь,
И хочет он к своей вернуться милой...
Хоть близок уж твой путь, ее же не вернуть,
И она уж в загражденье минном.
Страданья пережив и слезы осушив,
Красотка повенчалась с армянином.

О, мальчик милый, ты брось рыдать,
Ведь вид унылый так не подстать.
Запомни фразу, лихой моряк:
Любить двух сразу нельзя никак.
© Песенка о Мичмане : Песенка кабарэ: Для голоса с ф.-п.; c.1-d.2 / Слова Д.А. Богемского; Муз. С.Я. Покрасс : Д 96/619 : Пг. : Мишель, б.г.

Песенка кабарэ. Автор музыки – Самуил Яковлевич Покрасс (1897 – 1939). После окончания Петербургской консерватории в 1917 году вернулся в Киев, где имел большой успех как эстрадный пианист и виртуоз-аккомпаниатор со своими романсами.
Автор слов – Дмитрий Анисимович Богемский (1878—1931), мелодекламатор, автор и исполнитель начала XX века, писатель, журналист, общественный деятель. Издавал в Петербурге в 1910—1917 годах журнал «Граммофонный мир». Сыграл заметную роль в развитии русской грамзаписи и в становлении советского эстрадного искусства.
К сожалению запись этой песни на грампластинке но обнаружена. Но песня включена в «десятку» - уж больно слова хорошие.


6. ВЫ ЖЕРТВОЮ ПАЛИ (Похоронный марш) (музыка народная, слова Антона Архангельского)
Вы жертвою пали в борьбе роковой
Любви беззаветной к народу,
Вы отдали всё, что могли, за него,
За честь его, жизнь и свободу!

Порой изнывали по тюрьмам сырым,
Свой суд беспощадный над вами
Враги-палачи уж давно изрекли,
И шли вы, гремя кандалами.

Идете, усталые, цепью гремя,
Закованы руки и ноги,
Спокойно и гордо свой взор устремя
Вперед по пустынной дороге.

Нагрелися цепи от знойных лучей
И в тело впилися змеями.
И каплет на землю горячая кровь
Из ран, растравленных цепями.

А деспот пирует в роскошном дворце,
Тревогу вином заливая,
Но грозные буквы давно на стене
Уж чертит рука роковая!

Настанет пора – и проснется народ,
Великий, могучий, свободный!
Прощайте же, братья, вы честно прошли
Свой доблестный путь, благородный!
© Русские песни и романсы / Вступ. статья и сост. В. Гусева. - М.: Худож. лит., 1989. - (Классики и современники. Поэтич. б-ка) - под загл. "Похоронный марш", без указания авторства.
© Русские песни. Сост. проф. Ив. Н. Розанов. М., Гослитиздат, 1952 - под загл. "Похоронный марш", подпись "В. Г. Архангельский", с прим.: "музыка Копосова".

Текст представляет собой контаминацию двух стихотворений А. Архангельского: «Идет он усталый, и цепи звенят...» и «Мы жертвою пали борьбы роковой...» Иногда Архангельского указывают автором только одного из них (оно было опубликовано в легальной печати под его подписью), однако в последние десятилетия 20 века проблема вроде окончательно решилась, и Архангельский признан полным автором текста. Мелодия восходит к популярной песне «Не бил барабан перед смутным полком...» на стихи Ивана Козлова (перевод из Чарльза Вольфа, 1826). Еще ранее этот мотив заимствовали военные: в связи с похоронами генерала Бистрома песня Козлова была переделана под реалии Кавказской войны (1816-1864), и в переделанном виде ее пели казаки.
Мелодия «Вы жертвою пали...» в исполнении духового оркестра знакома по фильмам о Гражданской войне – под нее хоронили павших красных бойцов. Впервые легально песня прозвучала на похоронах жертв Февральской революции. А. Архангельский (наст. имя Амосов Антон Александрович) (1854-1915) родился в Архангельске, талантливый литератор, поэт, публицист, автор революционного похоронного марша 'Вы жертвою пали в борьбе роковой'... В 1875 году А.Амосов с похвальным листом окончил мужскую гимназию и поступил вольнослушателем в Петербургский университет. Сблизился здесь с идеологом народничества Н. К. Михайловским. Писал стихи, очерки, фельетоны, был редактором неофициальной части "Архангельских губернских ведомостей", членом Архангельского общества изучения Русского Севера.

Исполнитель:
1925: 1-й инструментальный ансамбль «Джаз-банд» п/у А.К. Львова-Вельяминова. Музпред 0х226 (только музыка);
1961:. Государственный академический русский хор п/у А. Свешникова, LP «Песни нашей Родины ч.1» Мелодия Д-4746.
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=otpri4FZCHI


7. СМЕЛО, ДРУЗЬЯ! НЕ ТЕРЯЙТЕ!.. (неизвестный автор) 
Смело, друзья! Не теряйте
Бодрость в неравном бою,
Родину-мать защищайте,
Честь и свободу свою!
Пусть нас по тюрьмам сажают,
Пусть нас пытают огнем,
Пусть в рудники посылают,
Пусть мы все казни пройдем!

Если погибнуть придется
В тюрьмах и шахтах сырых, —
Дело, друзья, отзовется
На поколеньях живых.

Стонет и тяжко вздыхает
Бедный, забитый народ;
Руки он к нам простирает,
Нас он на помощь зовет.
Час обновленья настанет —
Воли добьется народ,
Добрым нас словом помянет,
К нам на могилу придет.

Если погибнуть придется
В тюрьмах и шахтах сырых, —
Дело, друзья, отзовется
На поколеньях живых.
© Вольная русская поэзия XVIII-XIX веков. Подготовка текста, сост., вступ. статья и примеч. С. А. Рейсера. М., Худож. лит., 1975

Стихотворение превратилось в песню, которая считается первым русским революционным гимном - так называемый «Народовольческий гимн». Основой мелодии послужила песня «Старый капрал» на стихи Василия Курочкина (пер. из П. Ж. Беранже), музыка которой приписывается студенту Казанского университета Н. А. Пескову (см.: Друскин М. Русские революционные песни. Исследовательский очерк. М., 1954, с. 149, 156, 157; авторство Пескова в литературе оспаривается). Ноты песни "Старый капрал" см. здесь; варианты нот "Смело, друзья..." - см. ниже.
Авторство текста приписывалось разным поэтам, в том числе Михаилу Михайлову (при атрибуции Михайлову датируется 1861 годом, временем его заключения в Петропавловской крепости - см., например сб.: Русские песни и романсы, М., Худож. лит, 1989). Есть поздняя переработка - "Братья, вперед! Не теряйте..." <1886>. Песня бытовала в русском революционном репертуаре до 1917 года. В новой редакции ее пели политзаключенные Соловецких лагерей. В 1936 году гимн исполняли польские добровольцы в Испании.

Исполнитель:
1917: Хор артистов Московского государственного театра. РАОГ 40140;
1926: Художественный оркестр п/у С.С. Корта. Музпред 0х337 (только музыка);
1926: Вокальный квартет братьев Ширяевых. Музпред 0х338;
1975: Государственная академическая республиканская русская хоровая капелла, LP «Песни революции» Мелодия С20-06201-4.
2001: Государственный русский народный хор п/у А. Свешникова, CD «Песни русских революций».
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=uK0bD9Tr_QI


8. ЗАМУЧЕН ТЯЖЕЛОЙ НЕВОЛЕЙ (музыка народная, слова Григория Мачтета)
Замучен тяжелой неволей,
Ты славною смертью почил...
В борьбе за народное дело
Ты голову честно сложил...

Служил ты недолго, но честно
Для блага родимой земли...
И мы, твои братья по делу,
Тебя на кладбище снесли.

Наш враг над тобой не глумился...
Кругом тебя были свои...
Мы сами, родимый, закрыли
Орлиные очи твои. 2 раза

Не горе нам душу давило,
Не слезы блистали в очах,
Когда мы, прощаясь с тобою,
Землей засыпали твой прах.

Нет, злоба нас только душила!
Мы к битве с врагами рвались
И мстить за тебя беспощадно
Над прахом твоим поклялись!

С тобою одна нам дорога;
Как ты, мы по тюрьмам сгнием.
Как ты, для народного дела
Мы головы наши снесем.

Как ты, мы, быть может, послужим
Лишь почвой для новых людей,
Лишь грозным пророчеством новых,
Грядущих и доблестных дней.

Но знаем, как знал ты, родимый,
Что скоро из наших костей
Подымется мститель суровый
И будет он нас посильней!
© 100 песен русских рабочих / Сост., вступит. статья и коммент. П. Ширяевой; Общ. ред. П. Выходцев. Л., Музыка, 1984.

Автор слов народник Григорий Александрович Мачтет (1852-1901), увлекавшейся идеей организации земледельческих коммун. Стихотворение Мачтета было посвящено памяти студента П. Ф. Чернышева (1853—1876), арестованного в августе 1874 г. (период «хождения в народ») по делу о пропагандистском кружке в Петербурге и пропаганде среди крестьян Самарской губернии; он умер от туберкулеза в заключении в Петербурге 27 марта 1876 г. Его похороны 30 марта превратились в большую политическую демонстрацию.
Текст первой публикации под названием «Последнее прости» с посвещением «Замученному в остроге Чернышеву, борцу за народное дело» был опубликован в газете «Вперед!». Лондон, 1876, 3(15) мая, № 33, без подписи.
Замученный тяжкой неволей,
Ты славною смертью почил...
В борьбе за народное дело
Ты буйные кости сложил...
Авторское заглавие не прижилось, песня более известна по первой строке. Не устоялись также некоторые фрагменты авторского текста - в устной традиции они были заменены на более удобные для исполнения; эти изменения начали фиксироваться уже в первых переизданиях песни (1879, 1898).
Песня пользовалась огромной популярностью. Ее пели в ссылках, она была одной из любимых песен Александра Ульянова и Владимира Ульянова-Ленина. Именно она звучала в качестве траурного марша на похоронах В. И. Ленина (в исполнении хора Большого театра СССР ). По легенде, в 1942 ее пели перед расстрелом подпольщики-молодогвардейцы в Краснодоне.

Послушать «Замучен тяжелой неволей»:
1925: Хор курсов Мосгико п/у А.Ф. Головинского. Музпред 0х130;
1926: Вокальный квартет братьев Ширяевых. Музпред 0х340;
1926: Художественный оркестр п/у С.С. Корта. Музпред 0х353 (только музыка);
1927: Московская госкапелла п/у А.В. Александрова. Музтрест 2388;
1975: Большой хор Всесоюзного радио, LP «Песни революции» Мелодия С20-06201-4;
2001: Хор Ленинградского радиокомитета, CD «Песни русских революций».
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=NJoLAaIWQyY


9. ГИМН СВОБОДНОЙ РОССИИ (музыка Александра Гречанинова, слова Константина Бальмонта)
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Могучая держава, безбрежный океан!
Борцам за волю слава, развеявшим туман!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
Леса, поля, и нивы, и степи, и моря,
Мы вольны и счастливы, нам всем горит заря!
Да здравствует Россия, свободная страна!
Свободная стихия великой суждена!
(Слова предоставлены Википедией)

Вариант гимна России, предложенный после Февральской революции композитором Александром Тихоновичем  Гречаниновым (1864 – 1956) на слова Константина Дмитриевича  Бальмонта (1867 – 1942).
Гречанинов писал в книге «Моя жизнь», изданной в Нью-Йорке в 1954 году: “Весть о февральской революции была встречена в Москве с большим энтузиазмом. … Я бросаюсь домой, и через полчаса музыка для гимна уже была готова, но слова? Первые две строки: «Да здравствует Россия, Свободная страна»… я взял из Сологуба, дальнейшее мне не нравилось. Как быть? Звоню Бальмонту. Он ко мне моментально приходит, и через несколько минут готов текст гимна. Еду на Кузнецкий мост в издательство А.Гутхейль. Не теряя времени, он тотчас же отправляется в нотопечатню, и к середине следующего дня окно магазина А. Гутхейль уже украшено было новым «Гимном Свободной России». Весь доход от продажи идет в пользу освобождённых политических. Короткое время все театры были закрыты, а когда они открылись, на первом же спектакле по возобновлении в Большом театре гимн под управлением Э.Купера был исполнен хором и оркестром наряду с Марсельезой”.
Этот вариант как и многие другие предложения не были приняты Временным правительством и многочисленными Особыми совещаниями деятелей искусства.
«Гимн...» был записан на грампластинку в 1917 году Федором Гавриловичем Орешкевичем (1872—1932), артистом оперы (лирико-драматический тенор), концертным певецом. После 1917 года принимал активное участие в организации украинской оперы.

Послушать «Гимн свободной России»:
1917: Федор Орешкевич. Артистотипiя 21349;
Послушать http://www.youtube.com/watch?v=z9Ok89XqlYw


10. КОЛОДНИКИ (музыка народная, слова Алексея Толстого)
Спускается солнце за степи,
Вдали золотится ковыль,
Колодников звонкие цепи
Взметают дорожную пыль.

Припев:
Динь-бом, динь-бом, -
Слышен звон кандальный.
Динь-бом, динь-бом, -
Путь сибирский дальний.
Динь-бом, динь-бом, -
Слышно там и тут:
Нашего товарища
На каторгу ведут.

Идут они с бритыми лбами,
Шагая вперед тяжело;
Угрюмые сдвинуты брови,
На сердце раздумье легло.

Идут с ними длинные тени,
Две клячи телегу везут,
Лениво сгибая колени,
Конвойные рядом идут.

«Что, братцы, затянемте песню?
Забудем лихую беду!
Уж, видно, такая невзгода
Написана нам на роду!»

И вот повели, затянули…
Поют, заливаясь, они
Про Волги широкой раздолье,
Про даром минувшие дни.

Поют про свободные степи,
Про дикую волю поют…
День меркнет всё боле, а цепи
Дорогу метут да метут.
(Слова предоставлены сайтом a-pesni)

Популярная кандальная песня. В оригинальном стихотворении Алексея Константиновича Толстого последняя строчка 3-го куплета: «Конвойные с ними идут». Остальные слова без изменений. Впервые (без припева) – «Вестник Европы», 1876 г., № 2. Текст припева не принадлежит Толстому. Вар. ст. 6 припева: «Слышно, там идут».

Послушать «Колодники»:
1917: Бернардо Ольшанский. Нью-Йорк, Victor 69342-B;
1926: Вокальный квартет братьев Ширяевых. Музпред 0х367;
1975: Государственная академическая республиканская русская хоровая капелла, альбом «Песни революции» Мелодия С20-06201-4;
2002: Алеша Дмитриевич CD «5-ти звёздочный шансон»
Олег Погудин http://www.youtube.com/watch?v=mIIKAuYl7oM

(При написании использовались материалы сайтов russian-records.com, a-pesni.org, а так же лазания по Интернету).

На фотографии популярный певец в 1917 году в Российской Империи Александр Вертинский.

Продолжение 1918 год http://www.stihi.ru/2014/06/25/9823