22 июня. На русском и английском

Геннадий Полежанкин
            22 июня

             Отцу, Клавдию Григорьевичу

Отец , в войны вернувшись финской,
Взрослее стал на десять лет...
В спине осколка след - для близких-
Запоминался как свой крест.

Никто не ведал : на траншеях
С бедой другой -крестом немецким -
Отцы схлестнутся и горчее
Не будет первых дней проекций...

Воскресный Левитана голос
Поднял страну на БОЙ СВЯЩЕННЫЙ...
Поэты русские,в нас гордость
Отцов и мам ЖИВА !
                С расщелин
Ползут к нам вновь фашизма гады,
Но мы "клешни" отрубим. НАДО !

      Перевод : Игорь Топоров2, замечательный уфимский поэт и переводчик

Father returned from the Finnich war
Having aged ten years . He~s got the most
Painful fragment~s trace in his back. He bore
The sign of his heavy cross
He reldtives will forget it nevermore.

Nobody knew : their fathers will,get
Through trenches ready fight against that
new German~s cross bearing their unsaid
June~s first days bitternes at heart.

Levitan~s Sunday voice
Rose the country for its Holy fight
What will I tellyou,Russian poets ?
Fathers~ and mothers sacred pride
Is alive in us ! new fascist riff-rafts
Are crawling from all clefts to us
But we~ll cut off their "claws". Let us !