Э. Ласкер-Шюлер. Мой голубой рояль

Аркадий Равикович
Lasker-Schueler, Else (1876-1945)Mein blaues Klavier

Я голубой рояль годами сохраняла,
Хоть не знаю нотной грамоты.

Он стоит во мраке у двери подвала,
С тех пор, как мир погряз в тенетах темноты.

Звёзды в четыре руки играли юно,
В лодке лунная женщина пела -
Теперь пляшут крысы на струнах.

Грустен вид клавиатуры разбитой...
Я оплакиваю голубую смерть то и дело.

Ах, милые ангелы, отворите
Мне, вкусившей горького хлеба зерно,
Живущей, врата небесные отворите -
Хоть это и запрещено.

Перевод с немецкого 25.06.14.

В 1943 вышла последняя книга Эльзы Ласкер-Шюлер
«Мой голубой рояль». Она написала это собрание стихов,
будучи еврейской эмигранткой в Иерусалиме, который
стал её последним прибежищем. Там она прожила шесть
лет до своей смерти в 1945. Однако и там, как и в Швейцарии,
где она не имела разрешения на работу, она оставалась чужой.
У неё не было родины вдали от Германии, могилы родителей
и сына, которых она утратила ранее.

Mein blaues Klavier

       Ich habe zu Hause ein blaues Klavier
       Und kenne doch keine Note.
       Es steht im Dunkel der Kellertuer,
       Seitdem die Welt verrohte.
    5 Es spielten Sternenhaende vier
       - Die Mondfrau sang im Boote -
       Nun tanzen die Ratten im Geklirr.
       Zerbrochen ist die Klaviatuer .....
       Ich beweine die blaue Tote.
   10 Ach liebe Engel oeffnet mir
       - Ich ass vom bitteren Brote -
       Mir lebend schon die Himmelstuer -
       Auch wider dem Verbote