Герман Гессе. Прибытие в Венецию

Аркадий Равикович
Hermann Hesse. Ankunft in Venedig

Безмолвный и тёмный канал,
Бухта заброшенная,
В серый ряд - древние здания,
Готика окон и разукрашенный по-мавритански портал!

Крепким сном побеждено,
Смертью убаюкано
Спит время глубоко,
А вся жизнь кажется так далеко!
Я хочу здесь без спутников
По старым улочкам гулять,
При свете факелов
На ступенях гондолы стоять,
В слепые окна взгляд бросать,
Скорбно-счастливым, по детски, укутаться в мрака покров.

Перевод с немецкого 28.06.14.

Ankunft in Venedig

Du lautlos dunkler Kanal,
Verlassene Bucht,
Uralter H;user graue Flucht,
Gotische Fenster und maurisch
verziertes Portal!
Von tiefem Traum besiegt,
Vom Tode eingewiegt
Schl;ft hier die Zeit
Und alles Leben scheint so weit, so weit!
Hier will ich ganz allein
Durch alte Gassen gehn,
Bei Fackelschein
An Gondeltreppen stehn,
In blinde Fenster sehn,
Bang-gluecklich wie ein Kind im
Dunkeln sein.

Hermann Hesse. 1903