Вероника Тушнова - Я поняла... Разбрах аз...

Дафинка Станева
Я поняла - ты не хотел мне зла

Я поняла - ты не хотел мне зла,
Ты даже был предельно честен где-то,
Ты просто оказался из числа
людей, не выходящих из бюджета.

Не обижайся, я ведь не в укор,
ты и такой мне бесконечно дорог.
Хорош ли, нет ли - это сущий вздор.
Любить так уж любить - без оговорок.

Я стала невеселая.Прости.
Пуская тебя раскаяние не гложет.
Сама себя попробую спасти,
никто другой меня спасти не сможет.

Забудь меня, из памяти сотри.
Была - и нет, и кресть поставь на этом.
А раны заживают  изнутри.
А я еще поеду к морю летом.

Я буду слушать как идет волна,
Как в грохот шум ее перерастает,
как, отступая, шелестит она,
как будто книгу верности листает.

Не помни лихом.Не сочти виной,
что я когда-то в жизнь твою вторгалась.
И не печалься - все мое - со мной.
И не сочувствуй - я не торговалась.

Разбрах аз - ти не мислеше ми зло

Разбрах аз - ти не мислеше ми зло.
Ти даже беше тъй пределно честен.
Ти просто се оказа в туй число
на хората, не влизащи в бюджета.

Не се обиждай. Аз не те коря.
Ти и такъв за мен си скъп безмерно.
Добър ли, лош ли. Глупава игра...
Обичаш ли - обичаш безрезервно.

Аз затъжих. Прости ми слабостта.
И разкаянието нека те не гложди.
Сама ще се спасявам от скръбта,
че никой друг да ме спаси не може.

Ти забрави ме, в паметта изтрий.
Бях - няма ме, с кръст зачеркни сърцето.
Мен раните ми времето ще скрий.
През лятото ще ида при морето.

Ще слушам как прииждат там вълни,
как грохотът им се във шум превръща.
Отстъпвайки в морето, как мълвят,
как сякаш книгата на верността разгръщат.

С добро помни ме. Грях ти не търси,
че някога бях част от твоя делник.
И не тъжи. Аз своето спестих.
И не съчувствай - аз не правех сделки.

Перевод с русского: Дафинки Станевой