18. Соль и яд

Изумрудная Вишня
– Угадай, Аманда, куда мы сейчас отправимся?
– Куда же, Амандино? – девушка была крайне заинтригована.
– В далёкую страну Равильяль.
– Не может быть! – Аманда даже захлопала в ладоши от восторга. – Значит, я попробую чудесные омоамо?
– Да, наконец-то сбудется твоя мечта, моя радость, – улыбнулся Амандино, любуясь по-детски бурным восторгом этого прелестного создания. – Конечно, я мог бы уже давным-давно угостить тебя этими фруктами – я ведь могу просто-напросто достать их из воздуха, но омоамо надо есть в Равильяле, так гораздо интереснее и вкуснее.
– О Амандино, нет никого в мире, кто мог бы сравниться с тобой в доброте и мудрости!
– Есть, Аманда.
– Кто же это?
– Учитель… – и Амандино с благоговением склонил голову; Аманда тоже слегка поклонилась: она знала, как трепетно её друг относился к Заскорузу.
Когда наши путешественники прилетели на ковре-самолёте в Равильяль, Амандино в первую очередь повёл Аманду на рынок и купил целый мешок омоамо. Невозможно описать, как радостно сияли глаза у Аманды, когда она пробовала этот фрукт, о котором столько слышала от Амандино.
– Как же они громко хрустят на зубах, – удивилась девушка, хотя об этом громоподобном хрусте тоже много слышала.
– Да, просто как землетрясение, – ответил Амандино, в свою очередь кусая омоамо.
– А внутри что-то вязкое и очень сладкое, как будто мёд. Всё как ты рассказывал!
И вдруг к ним подошли какие-то молодые паренёк с девушкой.
– Амандино!
– Здравствуй, Инни! Здравствуй, Гедуда!
– Не может быть! Ты вернулся!
Супруги бросились горячо обнимать того, кто когда-то спас их.
– Знакомьтесь, друзья, это Аманда. Я заставил её очень долго ждать, но вот наконец и она попробовала восхитительный омоамо.
– Правильно, правильно! – весело и энергично произнёс Инни. – Это просто преступление – побывать в Равильяле и не попробовать омоамо.
– Они бесподобны! – отозвалась Аманда. – Я могла бы сказать, что в жизни ничего вкуснее не ела, если бы Амандино не кормил меня ежедневно разными вкусными вещами. Причём даже простой рис у Амандино получается таким вкусным, что даже вообразить трудно!
– Ну, Аманда, у меня сейчас слюнки потекут! – рассмеялась Гедуда. – По этому поводу мы приглашаем вас к себе на обед, и пусть Амандино для нас всех приготовит что-нибудь вкусненькое.
Когда все оказались в доме Инни и Гедуды и сели за стол, Амандино взмахнул обеими руками, и перед каждым возникло по горшочку с запечёнными овощами, присыпанными ароматным плавящимся сыром, и по вазочке с мороженым, сверху которого лежало несколько долек омоамо. Аманда набросилась на мороженое и только потом съела овощи.
– Да, и вправду очень вкусно! – воскликнул Инни. – Амандино, почему ты нас тогда ничем не угостил?
– Он был занят другим: он тебя из гроба вытаскивал! – с лёгким возмущением ответила Гедуда. – Нехорошо такое забывать!
Аманда поперхнулась и взглянула на Амандино, который посмотрел на неё успокаивающим взглядом, как бы говорящим: «Всё хорошо, мне и не такое приходилось видеть».
– Амандино, мне очень неловко просить тебя о помощи, потому что ты и так очень много для нас сделал, – вдруг смущённо произнесла Гедуда, – но наш друг Мисли в беде.
– Я знаю. Поэтому мы и прилетели сюда. Не волнуйтесь, друзья, бедняга Мисли будет освобождён из тюрьмы. Пойдём, Аманда! Не бойся, на этот раз обойдётся без гробов, – тихо прибавил Амандино.
Вскоре они оказались в тюремной камере, где сидел молодой человек, меланхолично глядя на паучка в тёмном углу. Он был настолько погружён не то в свои мысли, не то в разработку плана побега, не то в созерцание паучка, что пару секунд не замечал своих гостей, но когда заметил, то вздрогнул всем телом и вскочил, как ошпаренный.
– Вы кто такие?
– Я – Амандино-Невидимка, а это моя верная подруга и спутница Аманда. У неё сегодня большая радость: она наконец-то попробовала омоамо.
Девушка улыбнулась и подумала: «Для меня каждый день с тобой радость, мой прекрасный Амандино!», но она постеснялась сказать это вслух в присутствии Мисли. Впрочем, Амандино прочитал её мысли и нежно улыбнулся подруге.
– Так это ты, тот самый Амандино, про которого мне Инни каждый раз рассказывает, когда мы видимся? – воскликнул Мисли, и лицо его просияло.
– Да, это я.
– Он каждый раз мне твердит одну и ту же историю о том, как ты его из гроба вытащил.
– Опять этот гроб! – схватилась за голову Аманда. – Не могу про это слышать, мне становится дурно!
– Я помогу тебе, Мисли, – сказал Амандино, – только пообещай мне одну вещь.
– Всё что угодно!
– Ни слова про гроб при Аманде.
Амандино с подругой попрощались с Мисли и отправились к вельможе Суратти, у которого арестант был слугой. Дело в том, что однажды повар Миль готовил суп для Суратти, но вдруг со двора громко залаяла собака, Миль перепугался и случайно высыпал в суп целую банку соли. Когда Суратти отведал стряпню, то почувствовал даже не соль, а сплошную горечь, и решил, что его захотели отравить. Подозрения пали на Мисли, который поднёс суп Суратти, совершенно не догадываясь об оплошности Миля, который, впрочем, вскоре забыл о ней. Таким образом несчастный слуга и оказался в тюрьме.
Суратти шагал по комнате, ежеминутно поправляя седой парик и праздно размышляя о бренности бытия, как вдруг услышал голос позади себя.
– Здравствуй, Суратти!
Вельможа повернулся на каблуках.
– Вы кто такие?
– Я – Амандино-Невидимка, а это моя верная подруга и спутница Аманда.
– Что вам угодно, господа? – Суратти хотел было по привычке поправить парик, как он всегда делал, находясь один, но тут же опустил руку.
– Мы пришли сказать тебе, что бедняга Мисли ни в чём не виноват.
– Как же? Суп был чрезмерно горьким. Это мог быть только яд!
– Суп был просто-напросто пересоленным. Если не веришь, я тебе докажу. Принеси-ка суп и две тарелки.
Суратти позвонил в колокольчик, и один из слуг принёс суп. Амандино достал банку соли из воздуха и высыпал всё содержимое в одну тарелку, а в другую насыпал немного какого-то серого порошка.
– Вот здесь пересоленный суп, – сказал Амандино, указывая на одну тарелку, – а здесь отравленный. Попробуй пересоленный суп, и ты узнаешь вкус той самой горечи.
Суратти попробовал, сморщился, схватил веер и стал обмахивать открытый рот.
– Да, в самом деле, узнаю этот вкус.
У вельможи всё перемешалось в голове от ужасной горечи во рту, и он решил дать попробовать суп из другой тарелки той самой собаке, которая напугала повара.
– Но ведь собака отравится! – воскликнула Аманда.
– Не бойся, милая, я всё предусмотрел: яд не настоящий, – шепнул в ответ Амандино, и девушка успокоилась.
Суратти поманил своего любимчика, и в комнату вбежал очаровательный пуделёк, доверчиво виляя хвостом. Вельможа поставил перед ним тарелку с супом.
– Сейчас проверим, отравишься ты или нет, – произнёс совсем потерявший голову Суратти, который очень любил своего пуделя и вовсе не желал ему смерти, просто он совершенно ничего не соображал в этот момент.
Пёсик жадно вылакал суп и остался жив, даже стал ещё веселее и энергичнее.
– Странно… – задумчиво проговорил Суратти. – Надо и мне попробовать.
Он взял в рот чайную ложечку, и глаза полезли у него из орбит и чуть было не выскочили: этот суп был в сотни раз горче предыдущего.
– Я умру! – застонал Суратти. – Я умру! Это яд!
– Это не яд, – ответил Амандино. – Я просто хотел, чтобы ты сравнил вкус просто пересоленного супа и отравленного. Такой вкус бывает у яда, это просто полнейшая имитация. А собачка съела с удовольствием, потому что у неё другое вкусовое восприятие.
Но вельможа не слушал Амандино, а только кричал:
– Я умру! Я умру!
Вдруг он страшно побледнел, испарина выступила у него на лбу, и он рухнул в кресло.
– Что с ним, Амандино? – испуганно спросила Аманда. – Ему как будто и в самом деле дурно.
– Закажите мне гроб! – вопил Суратти.
Аманда рухнула в обморок в другое кресло. Амандино бросился приводить её в чувства.
– Не бойся, Аманда, он не умрёт.
– Но почему я сегодня целый день слышу про гробы?!!
– К сожалению, иногда за удовольствие приходится платить, ведь ты сегодня попробовала омоамо.
– Да я никогда больше не буду есть его, лишь бы не слышать про гробы! Бррр!
– Радость моя, сейчас я ему помогу, а потом снова куплю тебе мешок омоамо, и ты сможешь уже спокойно их отведать, – с этими словами Амандино поцеловал бледную и дрожащую красавицу и бросился к другому креслу, где бился в припадке Суратти.
– Я умираю! – выл вельможа.
Амандино посмотрел на него. В самом деле, Суратти настолько внушил себе, что он отравлен, что яд сам собой стал вырабатываться у него в крови. Нужно было дать ему что-то и внушить, что это противоядие. Но этот знатный господин мог верить в истинность яда или противоядия, только если это было что-то ужасно невкусное. Амандино достал из воздуха тарелку с рисом.
– Поешь, Суратти, это противоядие.
– Не может быть! Это же рис!
– Поешь, ты сейчас сам убедишься.
Вельможа взял в рот чайную ложечку и состроил ужасную гримасу: рис был несолёным. Превозмогая отвращение, он доел всю тарелку и воскликнул с облегчением:
– Да, это в самом деле противоядие! Я спасён! Слушай, Амандино, а я что, чуть было не отравил собачку?
– Увы… – покачал головой юноша.
– Бедный пёсик! – плаксиво протянул Суратти. – Но зато всё обошлось и он жив! Я понял одну важную вещь: соли не должно быть слишком много и слишком мало. Соль нужна в меру. По этому поводу я освобожу бедняжку Мисли и возьму обратно к себе на службу.
Амандино с Амандой встретили освобождённого пленника и повели его к Инни и Гедуде, чтобы обрадовать своих друзей.
– Я знал, что ты поможешь, Амандино! – с горячей благодарностью воскликнул Инни. – Ведь ты это уже тогда доказал, когда…
– Тсс! – Амандино приложил палец к губам, искоса глядя на Аманду.
– Ах да, не будем про гробы, – ляпнул Инни несмотря на жест друга.
– Ну прекратите! Это уже что-то немыслимое! – воскликнула Аманда, но Амандино дал ей спелый омоамо, и девушка немного успокоилась.
– Я должен вам открыть кое-что, чего вы ещё не знаете и узнали бы вскоре. Но узнаете вы это сейчас! – сказал Амандино, чтобы ещё сильнее отвлечь Аманду.
– Что же это? – спросила Гедуда.
– Через девять месяцев у вас родится ребёнок.
– Правда?!! – в один голос воскликнули обрадованные супруги.
– Не совсем.
– Как так?
– У вас родятся два ребёнка: близнецы, мальчик и девочка.
Инни в восторге бросился обнимать и целовать Гедуду, и Амандино с Амандой потихонечку вышли из дома, чтобы оставить их наедине. С ними вышел и Мисли, ещё раз поблагодарил за освобождение из тюрьмы и поспешил на службу к Суратти. А Амандино с Амандой отправились в соседнюю деревеньку, ведь там подслеповатый торговец рассыпал целую телегу омоамо и уже несколько часов подряд не может отличить, где фрукты, а где камни. Надо же было помочь торговцу собрать омоамо, да и заодно подлечить ему глаза.

                КОНЕЦ