Плач по Пелиналу

Дарья Володина
Перевод для мода Gyft of Kynareth

Плач по Пелиналу
Автор: Морихаус

И над крепостью бык Морихаус расправил крыла
Королями чужими покинут там был Пелинал.
Восемь мудрых - лишь слово, пустые слова о словах,
Будто в кронах деревьев шуршит неумолчно листва...
С неба падает, будто сам дождь, сын богини небес,
Крылья неутомимо ткут холст силы его в облаках,
Кровь в спиралях рогов его толстою коркой спеклась,
Пламя ярости гордо сияет в безумных глазах.

Словно молния бьет неустанно в реки берега,
Поражая могучим ударом подножия гор,
Так в безумии горя склонил Морихаус рога,
Так в сиянии пал сотрясатель земли на врагов.

"Пелинал, Пелинал! О тебе плачет эхо в горах,
Пелинал, разделенный, о тебе плачет чаша в руках!
Все пути мои я позабыл бы - во имя твое!
Лишь бы вел ты меня, Пелинал, в бой - во имя твое!
Если б мог я всю землю объять для тебя, Пелинал!
Чтобы был ты навеки, навеки во мне, Пелинал!
Нет того на земле, чтобы я сей же час не отдал,
Чтобы снова услышать твой смех, смех немой - Пелинал!

Если б пали все звезды с небес - для тебя, Пелинал!
Если б строились снова жилища - для нас, Пелинал!
Если б можно хотя бы на миг все вернуть, ты бы знал,
Лишь за миг всю любовь я отдал бы тебе, Пелинал!
Только свечи в руках ныне будут дрожать в тишине,
В тишине без тебя будут тени дрожать на стене...
Чтоб покой твой беречь между явью и сном, Пелинал!
Твой великий покой, о, навечно ты в нем, Пелинал!

О, в великий покой, в тишину снизошел Пелинал!
Только призраком прошлого он невещественным стал
Среди времени волн, среди форм и идей, Пелинал,
Средь безумных небес ткани вечности в землю ты пал!

Почему столь безумно горды мы, скажи, Пелинал?
Кто еще средь родни твоей рядом стоял?
Кто еще мог пылать, словно светоч, как ты нам пылал?
Если б ты мог вернуться, то кем бы с тобою я стал?
Все на свете, себя самого я б за это отдал -
Если б я мог вернуться однажды к тебе, Пелинал!