Принцесса Nawa

Цветков Александр
Принцесса Nawa

Она так промокла,
что утром не жди хорошего,
А он искал принцессу,
Как завeщал Андерсен,
Принцесс много,
Да на горошине
только она не может
заснуть в радости.

Ах, Нюрка, какую мы «хунте» устроили западню,
Пусть «укры» знают, как небо Донбасса хавать,
А ну, примерь это, Нюра, смотри, как тебя люблю,
еще утром это носила какaя-то Нава,
и я не гоню. Deze oorbellen behorden tot Prinses Nawa.

Лица младенцев так безмятежны,
И так чисты, с них Бах
Писал си-минорные мессы.
Под золотой венец и Domine Deus
Взойдешь и ты, как бабка твоя,
Она тоже была принцессой.

А знаешь, Нюрка, в Малайзии Солнца нет,
Прикинь, они называют его Mata Hari,
Видно наслушались жидобандеровку Аську Ахат,
Тут война, понимаешь, а они разлетались над нами... твари.

У Золушки руки Ганеша
и зубы сурка
в невинной улыбке
некающейся  Магдалины,
И то ли иглой,
То ли пером, вышивaет
судьба
по сорочке
кровавым кармином.

Послушай, Нюрка, я, ведь, герой, я – молодца,
Как эти, кадыровцы,  тоже  не буду бриться…
Постой.  Машка сказала, что не любит такого отца,
И хочет замуж за настоящего принца.

Встреться с ним,  Маша, встреться,
вместе разрушьте Мордор,
Пoсле - ходите морем,
срезая волну веслом из уключин;
A твоей сестре -
het niet een prinses te worden,
Уже никогда.  Она – Ангел в краю,
где все  включено

deze oorbellen behorden tot Prinses Nawa – эти серьги принадлежали принцессе Нава (Dutch)
Domine Deus — Господи Боже. Дуэт (soprano I, tenor) (Latina)
Mata – глаз, Hari – день (Malay)
het niet een prinses te worden - не быть принцессой (Dutch)