Теодор Шторм. Ты спишь

Аркадий Равикович
Theodor Storm.(1817-1888). Du schlaefst

Ты спишь — лишь об одном молю я:
Спи сладко! - тихо прочь уйду я,
Чтоб не тревожить тебя топотом ничуть,
Чтоб ты не слышала, как это я шепчу.

Перевод с немецкого 21.07.14.

Du schlaefst

Du schlaefst - so will ich leise flehen:
O schlafe sanft! und leise will ich gehen,
Dass dich nicht stoere meiner Tritte Gang,
Dass du nicht hoerest meiner Stimme Klang.

Theodor Storm