Н. Винграновский. Это сказка на белых лапах...

Лариса Геращенко
Николай Винграновский, украинский поэт,
1936-2004гг.

(вольный перевод)

Это сказка на белых лапах
идёт по ночной дороге,
и месяц течёт по хатам,
на ресницах у сказки – слёзы.

Идёт она, тихо плачет:
Андрейку нигде не видит.
Может, лёг он уже в кроватку?
А где же Андрейкина хата?

Из верблюжьих пустынь голодных,
их тюленьих вод холодных,
идет она – наша сказка – устала…
Неужели она заплутала?

А в котомке у сказки – лето,
зима в той котомке и осень,
лес в той котомке с цветами…
Всё оттуда, где сказка бывала.

Идет она – наша сказка,
огляделась,.. а вот и хата!..

Но уснул наш Андрейка навеки…
Этим страшным, военным летом…

Июль, 2014 г.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
оригінал

Ця казка на білих лапах
Іде уночі по дорозі,
І місяць тече по хатах,
І в казки на віях сльози.

Іде вона й тихо плаче:
Андрійка ніде не баче.
Чи ліг вже Андрійко спати,
І де ж ця Андрійкова хата!

З верблюдних пустель голодних,
З тюленячих вод холодних,
Йдучи, наша казка стомилась,
Невже ж це вона заблудилась!

В торбині у казки літо,
зима в тій торбині та осінь,
Ліси в тій торбині і квіти,
Де казці бувать довелося.

Іде вона, наша казка,
Аж дивиться – наша хата!

Андрійко не міг ще спати,
Заходь в нашу хату, будь ласка!

1968р.
*********************************************************