Пушкин К Ней English

Евгения Саркисьянц
To Her

My lyre forgotten midst the sadly idle day,
My dream aroused no more by vivid imagery,
The gift of genius and youthfulness astray
From the unfeeling heart that grew benumbed and weary,
I called you all once more, my days of blooming dawn
That in the shade of calm serenity had flown,
The days of kinship, love, and melancholy tender,
When I, to poetry in trouble-free surrender,
Drew from the happy lyre the gentle melodies 
And sang the thrill of love, the gloom of separation –
And from the distant groves the rumbling trees
Passed to the hills my meditation…
In vain! I dragged the load of shameful dormancy,
I found me deeper sagged into uncaring languor,
I ran from my sweet muse, I ran from every glee
And – tearful is my eye – relinquished fame and splendor!
But sudden lightning struck! – at once
Youth sparked to stir the feeling dwindled,
The soul awoke from nonchalance
To find love’s hopes and pains and blissfulness rekindled.
All was in bloom again! Life’s beat I felt in me,
The new delight by nature’s beauty granted,
My senses more alive, my breathing ever free,
My soul by good again enchanted…
Praise love, praise gods! Again the sweet
And precious lyre rejoices in its youthful singing,
And its awakened string, with joyful quiver ringing,
I’m putting at your feet!..

***
В печальной праздности я лиру забывал,
Воображение в мечтах не разгоралось,
С дарами юности мой гений отлетал,
И сердце медленно хладело, закрывалось.
Вас вновь я призывал, о дни моей весны,
Вы, пролетевшие под сенью тишины,
Дни дружества, любви, надежд и грусти нежной,
Когда, поэзии поклонник безмятежный,
На лире счастливой я тихо воспевал
Волнение любви, уныние разлуки —
И гул дубрав горам передавал
Мои задумчивые звуки...
Напрасно! Я влачил постыдной лени груз,
В дремоту хладную невольно погружался,
Бежал от радостей, бежал от милых муз
И — слезы на глазах — со славою прощался!
Но вдруг, как молнии стрела,
Зажглась в увядшем сердце младость,
Душа проснулась, ожила,
Узнала вновь любви надежду, скорбь и радость.
Все снова расцвело! Я жизнью трепетал;
Природы вновь восторженный свидетель,
Живее чувствовал, свободнее дышал,
Сильней пленяла добродетель...
Хвала любви, хвала богам!
Вновь лиры сладостной раздался голос юный,
И с звонким трепетом воскреснувшие струны
Несу к твоим ногам!..

1817