Владимир Набоков В хрустальный шар заключены мы бы

Лала Сычева
Перевод на армянский язык: Лала Сычева 02.08.2014(Ссылка на армянский текст)
http://www.stihi.ru/rec.html?2014/08/02/652


"В хрустальный шар заключены мы были"


В хрустальный шар заключены мы были,
и мимо звезд летели мы с тобой,
стремительно, безмолвно мы скользили
из блеска в блеск блаженно-голубой.

И не было ни прошлого, ни цели;
нас вечности восторг соединил;
по небесам, обнявшись, мы летели,
ослеплены улыбками светил.

Но чей-то вздох разбил наш шар хрустальный,
остановил наш огненный порыв,
и поцелуй прервал наш безначальный,
и в пленный мир нас бросил, разлучив.

И на земле мы многое забыли:
лишь изредка воспомнится во сне
и трепет наш, и трепет звездной пыли,
и чудный гул, дрожавший в вышине.

Хоть мы грустим и радуемся розно,
твое лицо, средь всех прекрасных лиц,
могу узнать по этой пыли звездной,
оставшейся на кончиках ресниц...

1918, Крым



Menk dzerbakalvats eink byureghapaku gndi mej ,
yev astgheri koghkov eink antsnum kyez het,
dzgtumov yev lrrats menk soghum eink
shogh arr shogh orhnvats - yerknka guynov:

yev goyutyun ch unein voch antsyaly,voch el dzgtumy,
mez haverzhutyan hiatsmunkner miatsrel,
irar grkats amperov eink chanaparhum,
kuratsats eink lusatuneri zhpitnerum:

Bayts mi shunch kotrets mer byureghapaku gundy,
dadaretsrets dzgtumy mer hrdehayin,
yev yndhatets mer ch sksvats hambuyry,
yev geri dardzrets mez yerkragndum ,aylevs ch eink anbazhin:

yev yerkragndum menk shat baner enk morratsyel:
shat hazvagyut tesnelov yerazum,
yev doghdhotsy mer ,yev pvoshu astghayin bzbzotsy,
yev hrashali mrrmurry ,doghatsvogh amperum:

Bayts nuyn isk vor irarits menk bazhan enk,
kvo demky, bolor skanchyeli demkyeri mijev,
karogh em imanal ayd astghayin pvoshov,
kvo tartichneri tsayrerin mnatsvogh:

в русской траскрипции

Менк дзербакалва'ц эинк бьюрехапаку' гнди меч,
ев астхери' кохко'в эинк анцну'м кез hет,
дзгтумо'в ев лрац менк согу'м эинк,
шох ар шох орhнва'ц - еркра' гуйно'в.

Ев гоютью'н ч уне'р воч анцья'лэ, воч эл дзгту'мэ,
мез hавержутья'н hиацмункне'р миацре'л,
ира'р гркац амперо'в эинк чанапарhу'м,
кураца'ц эинк лусатунери' жпитнеру'м.

Байц ми шунч котр'ец мер бьюрехапаку' гундэ',
дадарецре'ц дзгту'мэ мер hрдеhаи'н,
ев эндhате'ц мер ч сксвац hамбью'рэ,
ев гери дарцре'ц мез еркрагнду'м, айле'вс ч эинк миаси'н.

Ев еркрагнду'м менк шат бане'р  энк мораце'л.
шат hазвагю'т теснеснело'в еразу'м,
ев дохдохо'цэ мер, ев пошу астхаин бзбзо'цэ,
ев hрашали' мрму'рэ, дохацо'х амперу'м.

Байц нуйн иск вор ирари'ц менк бажа'н энк,
ко де'мкэ боло'р сканчели' демкери' миче'в,
каро'х эм имана'л айд астхаи'н пошо'в,
ко тартичнери' цайрери'н мнацо'х.




Владимир Набоков родился 10 (22) апреля 1899 года в Санкт-Петербурге в состоятельной дворянской семье.Дата смерти:
2 июля 1977 (78 лет)

Отец — Владимир Дмитриевич Набоков (1869—1922), юрист, известный политик, один из лидеров Конституционно-демократической партии (партии кадетов), из русского стародворянского рода Набоковых. Мать — Елена Ивановна (урождённая Рукавишникова; 1876—1939), дочь богатейшего золотопромышленника, происходила из мелкопоместного дворянского рода. Кроме Владимира, в семье было ещё два брата и две сестры.
Набоков о себе :
"Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию.
Моя голова разговаривает по-английски, моё сердце — по-русски, и моё ухо — по-французски."