Переводчик... или наука наук

Селезнева Анна
Есть в мире забытая всеми наука,
Ей ныне не учит никто и нигде.
О ней не узнаем в минуты досуга,
Но вспомним о ней, оказавшись в беде.

Наука трудна. Не понятна для многих!
А дело ее – перевод без конца,
Без правил лингвистики четких и строгих:
Она переводит не знак, а – сердца!

Апостолы знали наречья народов:
По миру несли они весть о Христе!
Христианство росло, обретая свободу.
Но ныне дары нам полезней не те:

Не нужно порою нам знанье наречий,
На многих Евангелие есть языках.
Но где переводчик…сердец человечьих?
Неужто потеряна чуткость в веках?

Мы все одиноки и словно глухие.
Почто мы не учим науку наук?
Зачем изучать нам наречья другие,
Когда переводчика ищет твой друг?

И в шуме людском одиноко на сердце,
И каждый твердит на наречье своем!
И негде и некем в печали согреться,
Не «рядом», а «около» в жизни идем!

О, Боже, подай нам такие глаголы,
Что б с ближним его говорить языком!
Подай нам в уста доброй нежности слово.
О, ближний, будь другом моим, не врагом!

Как много нам нужно сердечных наречий!
Владыко, Христе, научи, научи!
Пусть  души людей – твои вечные свечи! -
Злой ветр равнодушья не гасит в ночи.

Понять научи, Боже, робкие души,
Больные тревогой в обычные дни,
В уста дай глагол тот, что важен и нужен,
Пусть поняты будут в тревоге они!

Понять аутиста, слепого, глухого
И сильного здравьем с больною душой,
Отличника в школе, неврозом больного,
Понять старика в этом мире большом!

О, Боже, сердечных наречий так много!
Подай переводчиков в мир наш земной!
Пусть все переводят с любовью, не строго,
А то мы живем лишь печалью одной!

Есть в мире забытая всеми наука,
Ей ныне не учит никто и нигде.
Зовется она пониманием друга,
Зовется Любовью она во Христе!

Она – переводчик, она – исцеленье!
Надежда, поддержка и свет впереди.
Пусть будет гореть в нашем сердце стремленье
Науку Любви в своем сердце найти!