Леди Джейн и компания Робина

Мария Пырьева
Джейн присела у костра, немного разворошила хворост, чтобы огонь не гас, и отошла в сторону, устроилась под крепким дубом и в который раз залюбовалась на дружную компанию, к которой она на время прибилась. Да, она предчувствовала, что всего лишь на время. Родители её ищут и скоро найдут. Людей и денег у них хватит. А как хочется остаться с этими ребятами...
Она убежала из дома, узнав, что в лесах около поместья их семьи видели друзей Робина из Шервуда. Джейн с подросткового возраста начала тихо ненавидеть этот "высший свет", в котором ей предстояло жить после свадьбы - родители, конечно же, с младенчества присмотрели ей видного жениха, сына лорда Свифта из соседнего поместья, но такое запланированное замужество претило её свободному нраву. Ей хотелось встретить того, кто завладел бы её сердцем и душой не по плану, не по воле родителей, а по воле Судьбы. Деррик Свифт, её потенциальный муж, уже даже подарил ей свадебную диадему. Но она так и лежала в шкатулке Джейн, она ни разу не надевала её после того дня, когда Деррик преподнёс ей украшение.
Услышав весть о том, что в лесу неподалёку от её дома заметили друзей Робина из Шервуда, Джейн долго думать не стала. Собрав только самые-самые нужные вещи, однажды ночью она тихонько вышла за ворота и скрылась в лесной чаще. Искать дружную компанию долго не пришлось. Запах костра и жарящегося на нём чудесного мяса дичи сразу вывел Джейн на маленькую поляну, где и сидели за поздним ужином Робин и его компания. Сперва они не хотели принимать юную леди к себе, но она вдруг метнулась в лес, исчезла там на некоторое время и - вот это да! - принесла к горящему костру упитанного зайца и ещё сказала, что увидела под горой в долине патрули шерифа Ноттингема. Компания изумилась таким способностям молодой беглянки и с радостью приняла её. И вот уже несколько недель Джейн странствовала по лесам вместе с ними. Охотилась, смотрела, слушала, помогала, чем могла. И вот очередной тихий вечер у костра...
Джейн тихо сидела в стороне и слушала. Друзья обсуждали недавние события, о чём-то спорили, смеялись, шутили друг над другом, светила полная луна, и всё было прекрасно. Юная леди любовалась ими. Особенно одним...
Они все были хороши по-своему.
Робин. Глава и душа компании. Стройный, обаятельный, отважный. Не зря Мэриэн смотрит на него такими полными любви глазами. Он часто выручал её, оберегал, а когда находил поляну с цветами - делал ей венки, с которыми не сравнилась бы никакая диадема.
Маленький Джон. Шутливое прозвище. Маленький Джон был самым настоящим великаном. Добродушный, как все большие люди, но в сражении, когда требовалась мощь и сильный кулак, он был незаменим.
Уилл Скарлет. Взрывной, импульсивный, настоящий задира, но верный и преданный друг.
Юный Мач. Он сразу напомнил Джейн друга её детства, сына кузнеца, с которым они часто играли. Почти такой же чувствительный, немного робкий, но очень душевный паренёк.
Даже толстенький Тук был хорош! Пусть он отнюдь не всегда соблюдал посты, что требовалось бы при его монашеском сане, а предпочитал выпить хорошего вина и съесть пару-тройку кусков жареной оленины, зато у него всегда находилась и пара-тройка занимательных историй из Святого Писания, которому Джейн не особо уделяла внимание.
Но чаще всего Джейн смотрела на самого молчаливого из компании. Сарацина Назира. На самом деле у него было какое-то очень длинное имя, но все его звали просто "Назир". Из мелких кусочков бесед Джейн составила примерную историю этого прекрасного следопыта и охотника. Когда-то у себя на родине он нарушил какой-то закон, бежал, был вынужден скрываться; оказавшись в Англии, служил у лорда-чернокнижника ассасином (это у них так называются наёмные убийцы), но, однажды столкнувшись с Робином в схватке на мечах, предпочёл уйти от своего нанимателя и примкнул к друзьям из Шервуда.
Вот на него-то Джейн и любовалась... Тихо, чтобы никто не заметил. Назир умел бесшумно передвигаться по лесу, безошибочно по каким-то своим приметам находил зверя, ручей, удобное место для привала. Несколько раз Джейн видела его в дружеских поединках с Маленьким Джоном и Уиллом Скарлетом. А пару раз - и в настоящей схватке, когда их внезапно окружили какие-то другие лесные разбойники. Назир с тигриной ловкостью уворачивался от ударов, с точностью опытного воина наносил удары сам, и с луком, мечом, и в рукопашной с ним не мог сравниться никто.
А в общении Назир был довольно немногословен, сдержан и чаще слушал, чем говорил. Но бабушка Джейн, мудрая пожилая леди, всегда говорила внучке "Слово мужчины, который мало говорит, и весит больше, и стоит дороже". Молчаливый и задумчивый, Назир сразу привлёк особое внимание Джейн. Она тихо, но с замиранием сердца смотрела на сарацина. От его таких же нечастых, как и речь, улыбок в ней пела душа... А от взгляда его тёплых и внимательных карих глаз начинала кружиться голова... Он уже снился ей по ночам.. И Джейн очень скоро поняла, что с ней происходит.
Полюбила юная английская леди-бунтарка беглого сарацина.
С особой внимательностью она выбирала для него самое мягкое место на траве, где можно было уютно устроиться на ночлег. Она готова была отдать ему самые вкусные куски дичи, которые она вместе с Мэриэн готовили для ребят.
И, конечно же, именно за него она больше всего волновалась, когда ребята отправлялись на охоту или разведку.
Ради него она была готова сделать всё, что угодно. И пусть пока что Назир не обращает на неё такого особого внимания, как она на него. Это всего лишь вопрос времени.
Предыдущим днём Джейн, пробираясь тайными тропинками неподалёку от небольшого селения, услышала, что богатая семья разыскивает свою бежавшую из дома дочь. И что будто эту девушку кто-то видел с компанией самого Робина из Шервуда! Вернувшись к ребятам, она не сказала им ни слова о том, что слышала. Уверенный голос, звучавший у неё в сердце, говорил ей, что она способна сделать всё, что только потребуется, чтобы навсегда остаться с новыми верными друзьями. Голосу разума было приказано молчать. Она сделает всё, что только потребуется, чтобы до конца дней сходить с ума от карих глаз молчаливого сарацина...