Ноябрь перевод Т. Гуд

Александр Ляхов
Но если нет солнца, то нет и луны,
Но если нет утра, то нет и зари,
Но если нет полдня и сумерек нет –
Тогда неизвестно, когда же рассвет;
Но если нет неба, то нет и земли,
Но если нет ветра, то нет тишины,
Но если дорог нет, то нет и пути,
А, значит, тебе никуда не дойти.
Но если не видно крыши домов,
Но если не видно рекламных щитов,
Но если на улице толпы теней,
Но если своих не узнаешь друзей,
Но если нет птиц и зелени нет...
Ноябрь - раздается тоскливый ответ.

November!
No sun - no moon!
No morn - no noon -
No dawn - no dusk - no proper time of day -
No sky - no earthly view -
No distance looking blue -
No road - no street - no "t'other side the way"
No end to any Row
No indications where the Crescents go -
No top to any steeple
No recognition of familiar people!
No warmth - no cheerfulness, no healthful ease,
No comfortable feel in any member;
No shade, no shine, no butterflies, no bees.
No fruits, no flowers, no leaves, no birds.
November!