Маки

Владимир Лагунов
Только, случайно побывав в Англии,я узнал что у них есть
 "маковый" день:11 ноября каждого года, когда отмечается
годовщина окончания Первой Мировой
войны. Мы отмечаем черт те что, но только не то, что
 отмечает вся Европа.
Это потому, что мы не Европа, а улус мировой монгольской
империи и Карл Маркс впереди.Как долго будет это продолжаться
 мне неизвестно. Но я нашел стихотворение Джона Маккрея
"На полях Фландрии" откуда и пришел красный мак в символику
 Европы. Ниже сам стих, его переводы, а в заставке, естественно,
цветок мака, нарисованный мною. Я видел эти цветы в среднеазиатской полупустыне. Совершенно эфемерное создание природы. Хрупкое
и недолговечное. Срывать бессмысленно, вянет сразу. Как наша
 жизнь.Вот она есть и вот ее нет...
(Джон МакКрей)
 
(перевод Паня Джэйн)

В полях Фландрии маки заалели
Среди крестов, стоящих, как аллеи,
Где мы погребены; а в небе высоко
Щебечет жаворонков стайка звонко,
Не замечая гула и стрельбы внизу.
Мы - павшие. Еще совсем недавно
Мы были живы, видели росу,
Закатом наслаждались славно.
Любили мы и нас в ответ любили,
А нынче мы безжизненно лежим
В полях Фландрии.
Не прекращайте вы с врагом борьбу.
И факел, подхватив из наших мертвых рук,
Несите высоко, не уроните,
И если вы нас, павших, предадите,
Не сможем упокоиться мы в маках тут
В полях Фландрии.
На полях Фландрии
Игорь Мерлинов
Джон Маккрей "На полях Фландрии" (перевод с английского)

Поля во Фландрии, здесь маки шелестят
Между крестами, где на ряде ряд
Нам обозначил место; в небе, налету,
Щебечут жаворонки смело песню ту,
Она неслышна среди пушек, что внизу гремят.

Мы все мертвы. Но днями лишь назад,
Мы жили, встречали рассвет и закат,
Любимыми любили, но теперь лежим
В полях во Фландрии.

Поднимитесь и вы на сраженье с врагом:
Из слабеющих рук вам теперь отдаём
Факел, ваш он, держите его высоко.
Если веру оставите, когда мы далеко,
Там где маки растут, мы не уснём
В полях во Фландрии.



IN FLANDERS FIELDS

By John McCrae, May 1915

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.


-

Honoring Our Veterans
Remembrance Day
November 11

На тему маков Д.Маккрея
http://www.stihi.ru/2014/08/08/1969
Мой перевод
http://www.stihi.ru/2014/08/09/1617