4. О судьбе-индейке. Тайны булгаковского романа

Дьявольский Роман
А ВДОЛЬ ДОРОГИ АННУШКИ С КОСАМИ СТОЯТ,
ИЛИ
ПОЧЕМУ У СМЕРТИ ЖЕНСКОЕ ЛИЦО
О тайной символике одного имени в романе

Начало здесь - http://www.stihi.ru/2014/08/09/4508

Предыдущая глава здесь - http://www.stihi.ru/2014/08/09/4912
..........................

4.О СУДЬБЕ-ИНДЕЙКЕ И НЮРЕ НА СКАМЕЙКЕ

ДА, МЫ ЗАБЫЛИ О «НЮРЕ»! О том самом имени, вырезанном на скамейке, где беседовали Азазелло и Маргарита. Напомню, что «Нюра» - дериват, то есть разновидность имени «Анна». Для начала отмечу, что в первых редакциях романа, где Азазелло ещё звался Фиелло, такая надпись отсутствовала:

«Фиелло с удовлетворением откинулся на скамейке».

Между тем в каноническом тексте ситуация выглядит совершенно иначе:

«Азазелло, облегчённо отдуваясь, откинулся на спинку скамейки, закрыв спиной крупно вырезанное на ней имя «Нюра», и заговорил иронически…».

Заметили? Не просто «откинулся», а закрыл спиной! Причём не просто имя Нюра - а КРУПНО ВЫРЕЗАННОЕ! Или вы по-прежнему думаете, что и в этом эпизоде Булгаков ни с того ни с сего приплёл «Нюру» для красоты слога? Не бывает у писателя таких «случайностей». Он мог бы случайно вписать вырезанное имя сразу, в ранних рукописях, но мы имеем дело с последующей, осмысленной редакцией, с сознательным добавлением новой детали! А секрет в том, что Азазелло заслоняет от Маргариты имя, которое указывает её будущую судьбу.

ДЕРЖИСЬ ЗА СТУЛ, ДОРОГОЙ ЧИТАТЕЛЬ! Потому что сейчас тебя ждёт ещё одно потрясение. Не случайно я упомянул именно слово «судьба». Но, чтобы продолжить дальше нить наших логических размышлений,  придётся сделать маленькое отступление в гимназическое прошлое Миши Булгакова. Во времена детства и отрочества писателя гимназисты изучали не только те предметы, которые и нынче привычны современным школьникам. Среди обязательных была также, среди всего прочего, и латынь. Об античной мифологии даже говорить смешно: её знание считалось непременным признаком образованного, культурного человека.

А среди мифологических образов Древней Греции важнейшее место занимают Мойры – вершительницы судеб человеческих: Клото – прядущая нить человеческой жизни, Лахесис – назначающая человеческий жребий, и Атропос – неотвратимо обрезающая нить человеческой жизни в назначенный час.

Но главная властительница человеческой судьбы, мать всех Мойр, зовётся… Ананка! Или, в другом произношении, Ананке. То есть она соединяет в себе и имя «Анна», и его дериват – «Анка». Ананка -  богиня необходимости и неизбежности. Меж колен она вращает веретено, ось которого – это ось мира, а из пряжи богини возникают нити человеческих судеб. В словаре мифологии мы также узнаём об этой всевластной богине и другие подробности:

«Ананке близка Адрастее – (Немесиде) и Дике – вершительнице справедливости. В народных представлениях Ананке – божество смерти (необходимость умереть). Ананке стала олицетворением высшей силы, которой подчиняются даже боги» (М.Н.Ботвинник, Б.М.Коган, М.Б.Рабинович, Б.П.Селецкий. «Мифологический словарь». Москва, «Просвещение», 1985)

Напомню: Немесида – это богиня возмездия.

Согласитесь, тень богини Ананки явно витает над Патриаршими прудами! Она воплощает собой и неотвратимость человеческого жребия, и возмездие, и торжество справедливости, и смерть… Эхом этой Анны-Анки отзываются и трамвай-«аннушка», и Аннушка-«Чума», и Аннушка-погибель.

Вы всё ещё думаете, это лишь мои хлипкие предположения? Тогда обратимся ко второй тетради черновиков романа, датированной 1928-1929 годами и озаглавленной «Копыто инженера». Напомню, в ней шла речь о том, как Иванушка топчет лик Христа, а Берлиоз, несмотря на требование Воланда остановить пролетарского поэта, предпочитает не вмешиваться в богохульное действо. Далее происходит следующее:

«-Ах! - кокетливо прикрыв глаза ладонью, воскликнул Воланд, а затем, сделавшись необыкновенно деловитым, успокоено добавил:
-Ну, вот, всё в порядке, и дочь ночи Мойра допряла свою нить».

Ни в одной из последующих редакций о Мойре больше не упоминается. Как я уже объяснял, Булгаков предпочитает избавить роман от множества намёков и символов, которые перегружали повествование.

Но и это не всё! Помните слова о том, что Ананке подчиняются даже боги? Эту особенность отмечают практически все мифологические справочники. Отметил её и Булгаков, описывая в черновиках ту же сцену на Патриарших. Таинственный незнакомец, расставаясь с двумя воинствующими атеистами, роняет следующую фразу:

«-Даже богам невозможно милого им человека избавить!.. – разразился вдруг какими-то стихами сумасшедший, приняв торжественную позу и руки воздев к небу».

Имеет ли эта фраза отношение к богине Ананке? Имеет – да ещё какое! Вот что пишет в книге «Тайны Мастера и Маргариты» Борис Соколов:

«В предсказании судьбы Берлиоза нашла своё отражение книга русского философа эмигранта Льва Шестова «Власть ключей». Её он строит на противопоставлении судьбы и разума… Основную часть своего труда он начинает с высказывания греческого историка Геродота о том, что «и Богу невозможно избежать предопределения судьбы», подчёркивая различия фигурирующей здесь «мойре», судьбы, и «логоса», «разума»… И именно этой фразой в редакции «Мастера и Маргариты», создававшейся в 1929-1930 годах, Воланд провожал Берлиоза, которому через несколько мгновений суждено было погибнуть под колёсами трамвая… Эти слова являются изменённой цитатой стихов 236 и 237 из гомеровской «Одиссеи» в переводе В.А.Жуковского: «Но и богам невозможно от общего смертного часа милого им человека избавить, когда он уже предан навек усыпляющей смерти судьбиною будет».

Какие же ещё нужны доказательства того, что Михаил Афанасьевич не только своею всевластной рукой повернул мистическую «аннушку» на Малую Бронную, но и направил туда же грозную богиню возмездия, судьбы и смерти? Мне кажется, более «железных» аргументов и быть не может.

Впрочем, есть. Пожалуй, дальше я вам представлю ещё одну главу про АНКУ. Но это - дальше...

ИЛЛЮСТРАЦИЯ:
Мойры. Йохан Хайнрих Фуссли.  1782



ПРОДОЛЖЕНИЕ ЗДЕСЬ -
http://www.stihi.ru/2017/05/25/6778