Лессинг Г. Э. Наихудшая жена

Аркадий Равикович
Lessing G.E.(1729-1781).Die schlimmste Frau

От женщин нам — одни мученья.
Сей постулат известен всем.
Но кто мне даст определенье
Той, что ужасная совсем?

Жена, что к шуткам равнодушна
Как мрамор и с душой пустой,
С которой постоянно скучно -
Не может доброй быть женой!

Драконом пламя изрыгает
На горничных и на детей,
Карманы мужа проверяет, -
Вот тип, что не найти страшней!

Та, что всех высмеять готова,
В любви нахальна и умна,
Мужчин меняет снова, снова...
Вот наихудшая жена!

Что просит деньги, песни воет
И лишь детьми увлечена,
Потоком слёз ладони моет -
Вот наихудшая жена!

Жена горда тем, что учила
(Иль выучить ещё должна),
В раба супруга превратила -
Ну просто чёрт, а не жена!

На мужа голову проклятья
За карты, пьянки — много лет...
Сама ж — в любовника объятьях -
Вот полный женщины портрет!

Перевод с немецкого 11.08.14.

Die schlimmste Frau

Die Weiber k;nnen nichts als plagen.
Der Satz sagt viel und ist nicht neu.
Doch, Freunde, koennt ihr mir nicht sagen,
Welch Weib das schlimmste sei?

Ein Weib, das mit dem Manne scherzet
Wie ein gebildter Marmorstein,
Das ohne Glut und Reiz ihn herzet,
Das kann kein gutes sein.

Ein Weib, das wie ein Drache geizet,
Und gegen Kind und Magd genau,
Den Dieb, mich zu bestehlen reizet,
O eine schlimme Frau!

Ein Weib, das gegen alle lachet,
In Liebesstreichen frech und schlau
Uns taeglich neue Freunde machet,
O eine schlimmre Frau!

Ein Weib, das nichts als bet und singet,
Und bei der Kinder Zeitvertreib
Mit Seufzen ihre H;nde ringet,
O ein noch schlimmer Weib!

Ein Weib, das stolz aufs Eingebrachte,
(Und welche nimmt der Stolz nicht ein?)
Den Mann sich gern zum Sklaven machte,
Das muss ein Teufel sein!

Ein Weib, das ihrem Manne fluchet,
Wenn er Gesellschaft, Spiel und Wein,
Wie heimlich sie Liebhaber, suchet,
Das muss – – ein Weibsbild sein!

Gotthold Ephraim Lessing