Хилэр Беллок. О Джоне

Владимир Филиппов 50
(О Джоне, который потерял удачу,
бросая камни)

Hilaire Belloc. Аbout John

Джон Вавасур де Квентин Билл
Каменья так бросать любил
В коней, людей и поезда,
Особо в окна, вот беда!
Какая музыка была –
Звон битого в куски стекла!
И развлекался Джон порой
Такой забавною игрой.
Я расскажу сейчас вам, дети,
Чем обернулись игры эти.

Джон Вавасур де Квентин Билл
В любимчиках у дяди был.
Тот говорил: «Увидишь сам,
Всё я тебе в наследство дам».
Он говорил не абы как
И обещал не просто так,
А дядя в бизнесе был хват
И потому весьма богат.
(Но Джона папа, брат его,
Был беден, пап тех – большинство).

У дяди – биржи и паи,
В Буэнос Айресе свои
Дома, отели в Каса Бланке,
Ещё есть в Аргентине банки,
И часть Канады тоже есть,
Короче, всё не перечесть,
Имел в закладе даже он
Тот дом, где жил племянник Джон;
А завещание звучало
Таким вот образом сначала:

«Свою здесь волю изложил
Я, дядя Вильям, он же Билл,
Сим завещаю и даю
Права на собственность мою.
Пусть всё, что числится за мной
(И список следует большой)
Наследует по праву он,
Любимый мой племянник Джон.
Свидетели сего момента
Подпишут строки документа».

Так на бумаге отразил
Своё желанье мистер Билл;
Здоровье богача как раз
Всё ухудшалось каждый час,
И ясно, очевидно было,
Что близко крах, близка могила.
Тут дядя скромно пожелал,
Чтоб он на солнце подремал, –
Они желание учли,
Его в коляске повезли.

(«Они» – включил я здесь в игру
И так означил медсестру,
Из Дорчестера род её,
Мисс Чарминг имя у неё),
И дядю прикатили в сад,
Где зрел под солнцем виноград,
И там старик в дремоту впал,
Поскольку слабость ощущал.
Но был столь краток сон такой!
Вдруг камень пролетел дугой.

Булыжник стукнул дядю в глаз –
Проснулся дядя Билл тотчас
И закричал, что было сил:
«О, чёрт, кто камень запустил?!»
Мисс Чарминг, отпустив поклон,
Сказала: «Видно, мистер Джон».
«Тогда изволь мне ручку дать
И завещанье, и печать», –
Мисс Чарминг птицей улетает
И всё, что нужно, доставляет,
И дядя собственной рукой
Перечеркнул «племянник мой»
И вместо слов «любимый Джон»
«Мисс Чарминг» проставляет он…

При Портмен Сквер та мисс живёт, –
Теперь ей в дом любой есть вход.