Новый путь. пер. с нем. из Й. Эйхендорфа

Наталия Ритцель
Неба синь, теплом излившись,
Вновь весну с собой ведёт!
Растревожен лес оживший,
Рога звук, свет глаз зовёт.
И влечёт стремниной пёстрой,
Дикой магией река,
В мир огромный, буреносный
Отворяя берега.

А беречься не желаю!
В даль от вас несут ветра,
Бури на ходу седлая,
Счастьем ослеплён - пора!
Вострубит тысчеголосье,
Пламенной Авроры вихрь,
В путь! сомнения отбросив,
Не торя дорог чужих!

Frische Fahrt J. von Eichendorff

Laue Luft kommt blau geflossen,
Fruehling, Fruehling soll es sein!
Waldwaerts Hoernerklang geschossen,
Mut;ger Augen lichter Schein;
Und das Wirren bunt und bunter
Wird ein magisch wilder Fluss,
In die schoene Welt hinunter
Lockt dich dieses Stromes Gruss.

Und ich mag mich nicht bewahren!
Weit von euch treibt mich der Wind,
Auf dem Strome will ich fahren,
Auf dem Glanze selig blind!
Tausend Stimmen lockend schlagen,
Hoch Aurora flammend weht.
Fahre zu! Ich mag nicht fragen,
Wo die Fahrt zu Ende geht!