Тарас Малкович. Бег с препятствиями всегда таит...

Станислав Бельский
бег с препятствиями всегда таит наказание но есть один миг
когда у прыжка из одного наказания в другое есть ценность: появляешься ты
уснувшая в утробе замершего молитвенного слова
и проснувшаяся с сияющими устами указавшими на незавершённость
молитвы и на нескончаемость обряда стояния на коленях
тогда мой бег преодолевает препятствия так же легко как исчезают на реке
обледеневшие круги полыньи ты никогда не играешь мячами
но отяжелевшие мячи снега давно уже придумали игру тобой – но вот
ты вспоминаешь о молитве, которую не окончила вчера вечером
и отбиваешь каждый мяч представляя что обезвреживаешь бомбы
теперь я могу сыграть тебе песню о цыгане –
подожди вот я уже замедляю бег
и оказавшись рядом с тобой неуклюже заваливаюсь
на этот слишком уж мокрый снежный батут сейчас ты узнаешь меня

(Перевод с украинского Станислава Бельского)