Тарас Малкович. А я всё-таки мечтал увидеть во сне

Станислав Бельский
А я всё-таки мечтал увидеть во сне
толмача-карфагенянина с его татуировкой –
распростёртыми крыльями попугая
Представлял себе как засыпаю
и вижу его:
крылья попугая распростёрты но
на правом не хватает перьев
Они выдернуты через одно
будто чёрные и белые клавиши пианино
нарисованы на чёрном фоне
Спрашиваю толмача:
"У твоего попугая распростёрты крылья –
по карфагенским обычаям ты наверно
знаешь больше одного языка?"
"Да, говорит, я знаю три"
"А почему крыло попугая выщипано?" – спрашиваю
"Это я наказан" говорит. Один раз
попросили меня переводить службу Божию
в церкви где священник был заикой
Я начал переводить и вдруг понял
что боюсь хотя бы что-нибудь переиначить. Пытался
заикаться столько же раз, сколько и он
а когда дошёл до слов "Господи, помилуй" –
увидел слёзы на иконе.
Моё правое плечо заболело так
будто каждые несколько миллиметров из него
вырывали маленькую полоску кожи.
А когда я вернулся домой
жена сказала мне о том, что ты сейчас видишь:
у попугая на моём плече выдернуты перья из правого крыла –
по одному перу за каждое протянутое мной слово службы Божией.

(Перевод с украинского Станислава Бельского)