Аркадий Кулешов. Над сожженной Хатыней

Джемба
в моём переводе

,,НАД СОЖЖЕННОЙ ХАТЫНЕЙ''
---------------------------------------------------
Над сожженой деревней,
          одетой печальным гранитом,
Звоны раздаются
                эхом войны незабытой.

Пусть вечный огонь,
       что горит в память Хатыни,
Как озимые всходы и как небо,
          пылает - зелёный и синий,
Пусть его пламя
            рожью жаркой и спелой
Склоняется в ноги
              Хатыни дворам окаменелым,
Порогу холодному,
             завалине молчаливой при хате,
Пусть горе,уснувшее в камне,
                проснётся в набате.
                1970г.