1420. Косил Косой косой косой!

Айшат Мальсагова
Один немецкий переводчик
Считал, что русский знал на пять.
Всегда смотрел в первоисточник,
Мог переводом удивлять.

Но идеально знать по-русски,
Конечно, вряд ли бы он смог.
Не видел в этом перегрузки,
Но стоил дорого урок!

"Косил Косой косой косой!"
Предложено перевести.
С тех пор он потерял покой
И к истине не смог прийти.

И в миг забылись языки,
И с переводом уж проблемы.
По логике всей вопреки,
Не трудно бы найти замены.

"Косил Косой косой косой!"
Вспотевши тихо прочитает.
Он выглядел такой смешной.
Но суть тех слов не разгадает.

Косил, он мог перевести,
Но, кто такой Косой,  не в силах.
А мимо слова не пройти,
И злиться смог лишь на чернила.

Замены так и не нашёл,
И в снах к нему Косой приходит,
Где он с косой, с косой косой,
С неё парнишка глаз не сводит.
    
Коси Косой косой косой"
Косить косой не так-то трудно!
Не мог найти себе покой,
Произнося слова так чудно:

- Коси, Косой, косой косой,
Коси-ка накось косой косой!

С уважением Айшат Мальсагова,
член Союза писателей Ингушетии.