фриволите

Алисса Росс
Дождись, когда, откинув полог сна, она проснется
И впустит между вами счастье на постой,
Легко заполнив твой бокал, к утру пустой,
Мускатным золотом смеющегося в небе солнца.
Одень ее в батист лежащего на стуле платья,
Забудь про кофе и про завтраки в постель, –
Любовь, как тайный, лишь для избранных, отель,
Дала вам комнатку на верхнем этаже бесплатно.
Не поселяй туда всем надоевшую банальность
Подержанных цитаток и избитых фраз -
В них слов волнующий мотив давно погас,
А богом данная, слетевшая с небес, тональность
Вдруг зазвучит в той комнате невиданным хоралом,
И будет в музыке не семь, а восемь нот –
Лови их строчками в подставленный блокнот,
Дари их той, что в белом платье у окошка встала…

...Рассыплются по полу сказки тайной партитуры -
Скользит по ним ваш первый, неизбежный, вальс,
И в волосах лиловой ленточки атлас
Ты будешь помнить, как и взгляд сквозь локон белокурый.
И будет целый мир заглядывать в твое оконце,
И будут сонмы лиц идти на свет и звук,
Но ты захочешь только этих робких рук -
Дождись, когда, откинув полог сна, она проснется…

***
photo: Patty Maher

* фриволите(от фр. Frivole — пустой, легкомысленный) - тонкое изящное кружево ручной работы.