В. Мачернис. Будь, судьба, ко мне несправедливой

Андрес Сальминк
Витаутас Мачернис. Зимние сонеты. № 24

Будь, судьба, ко мне несправедливой,
Дай мне жизни горький опыт, -
И потерь тяжелых циклы,
Ран болезненных глубоких.

Будь великой в воздаянье,
Всех заслуженных страданий, -
Боль моя - моя отчизна:
Ей  молитва постоянная.

Я борясь за счастье долго
Не обделял друзей улыбкой
А само счастье далеко нам блещет.

Не предавал друзей, любимых-
И мне подарят смерть полегче,
Я умру, сражаясь в жаре битвы.   

Литва, Шарнеле  1944.II.10

С литовского перевёл А.Сальминк



Vytautas Macernis. Ziemos sonetai. № 24

Buk, gyvenime, man neteisingas,
Buk versme patyrimu karciu
Ir sunkiu pralaimejimu ringas,
Is kurio grizciau pilnas zaizdu,-

Bet buk didelis ir vienkartinis,
Pazymetas didziuju kanciu, -
Skausmo platumos - mano tevyne:
Jas isplesk begalyben, meldziu!

Sukury nuolatines kovos
Niekada palankiai nesypsoki
Ir nuo laimes laikyki atokiai.

Man neduoki draugu, mylimos -
Svelnumu jie mane prazudys -
Mirsiu as, mirs kovos troskulys.

Sarnele 1944.II.10