Решение - перевод Г. Гессе

Людмила 31
Я не хочу теряться в темноте,
Где нет ответов на вопросы;
Хочу покоя после ужасов, и мне
Так хочется уйти от зла и бед серьезных.

Так много дней бродил туда-сюда я,
Убежища искал, но не было - Пути.
Искал я света, но погряз во мраке,
Как маленький ребенок - взаперти.

Но вижу слабый одинокий луч вдали,
Он впереди прорезал мрак, и это
Знамение того, что есть края Земли,
Где есть тепло, и есть источник света.
----
Hermann Hesse

Entschluss

Ich will nicht laenger in dem Dunkel tasten,
Das meinen Fragen keine Antwort hat;
Ich will mich endlich still von dieser Statt
Des Grauens trennen und auch einmal rasten.
 
Wie viele Tage ging ich ein und aus
Und suchte heim und fand nur wirre Gaenge,
Und suchte Licht und fand nur finstre Enge,
Ein eingesperrtes Kind im dunklen Haus.
 
Mir ist, ich saehe einen fernen Schein
Des Lichtes durch die Finsternis mir tagen.
Das Grauen weicht, der Boden will mich tragen
Dem fernen Licht entgegen und hinein.

April 1903

---
См. также перевод А.Равиковича