Анна Ахматова - Сладок запах синих виноградин...

Мария Шандуркова
Анна Ахматова
***Сладок запах синих виноградин...

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***
Сладък мирис от гроздове сини...
Въздуха опиват с аромат.
Твоят глас заглъхна там безсилен.
А на мене никой не е драг.

Между ягодите - паяжинки,
тънките лози са с гъвкав стан,
облачета плуват, лед-снежинки,
в синята река под залез-плам.

Слънцето в небето ярко свети.
На вълната болката кажи.
О, навярно тя ще се досети
и с целувка ще те утеши.

1910,
Киев

Превод: 16.09.2014 г.


----------------------

СлАдък мИрис от грОздове сИни...
ВЪздуха опИват с аромАт.
ТвОят глАс заглЪхна там безсИлен.
А на мЕне нИкой не е дрАг.

Между Ягодите - пАяжинки,
тЪнките лозИ са с гЪвкав стАн,
Облачета плУват, лЕд-снежИнки,
в сИнята рекА под зАлез-плАм.

СлЪнцето в небЕто Ярко свЕти.
На вълнАта бОлката кажИ.
О, навЯрно тЯ ще се досЕти
и с цЕлувка ще те утешИ.


***

Сладок запах синих виноградин...      
Дразнит опьяняющая даль.               
Голос твой и глух и безотраден.         
Никого мне, никого не жаль.            

Между ягод сети-паутинки,               
Гибких лоз стволы еще тонки,         
Облака плывут, как льдинки, льдинки   
В ярких водах голубой реки.               

Солнце в небе. Солнце ярко светит.         
Уходи к волне про боль шептать.             
О, она, наверное, ответит,               
А быть может, будет целовать.               

1910,
Киев

Фото: Из Нета